chiên
Appearance
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 煎 (“to pan-fry”, SV: tiên), (possibly Teochew). Compare Khmer ជៀន (ciən), ចៀន (ciən).
Verb
[edit]- (chiefly Southern Vietnam) to fry
- Synonym: rán
Usage notes
[edit]- Although rán and chiên are two dialectal varieties and usually interchangeable, there are some fixed expressions such as gà rán, cơm chiên, xôi chiên
Derived terms
[edit]- cơm chiên (粓煎, “fried rice”)
Etymology 2
[edit]Sino-Vietnamese word from 氈 (“felt (textile material)”). Semantically parallel to cừu (“sheep”) from 裘 (“fur coat”).
Noun
[edit]- (archaic, now only in compounds) lamb; young sheep
- 2005, chapter 37, in Cao Tự Thanh, transl., Anh hùng xạ điêu, Văn học, translation of 射雕英雄传 by Jīn Yōng (Kim Dung):
- […] nhất thời không sao hiểu được, ngồi xếp bằng xuống tấm nệm lông chiên dưới đất.
- […] for the moment he had no way of understanding it; he sat down cross-legged onto the sheepskin cushion on the ground.
- (Christianity) Christian; sheep
See also
[edit]- cừu (“sheep”)
Adjective
[edit]chiên
- made of animal fur or of imitation fur
- 2009, Bùi Thanh Minh, chapter 3, in Cõi đời hư thực, NXB Hà Nội:
- Tấm đắp duy nhất của cụ là một chiếc chăn chiên, lâu ngày những sợi bông rụng dần, còn lại chủ yếu là những sợi chỉ, căng lên trông như mắt lưới.
- His only cover was an imitation fur blanket; the cotton fiber had started coming loose a long time ago and what was left was mostly thread: spread out it looked like a net.
Derived terms
[edit]Derived terms
Categories:
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms derived from Chinese
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- Southern Vietnamese
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese nouns classified by con
- Vietnamese nouns
- Vietnamese terms with archaic senses
- Vietnamese terms with quotations
- vi:Christianity
- Vietnamese adjectives
- vi:Baby animals
- vi:Cooking
- vi:Sheep