carpo
Jump to navigation
Jump to search
Aromanian
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]carpo m
Synonyms
[edit]Galician
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]carpo m (plural carpos)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]carpo
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Ancient Greek καρπός (karpós).
Noun
[edit]carpo m (plural carpi)
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- carpo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]carpo
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈkar.poː/, [ˈkärpoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈkar.po/, [ˈkärpo]
Etymology 1
[edit]From Proto-Italic *karpō, from Proto-Indo-European *kerp-.
Compare Greek καρπός (karpós, “fruit”) and κείρω (keírō, “to cut off”), English harvest, sharp, shear.
Verb
[edit]carpō (present infinitive carpere, perfect active carpsī, supine carptum); third conjugation
- (literally) to pluck, pick, harvest
- 8 CE, Ovid, Metamorphoses 9.380–381:
- Stāgna tamen timeat, nec carpat ab arbore flōrēs,
et fruticēs omnēs corpus putet esse deārum.- May he fear the ponds, and may he not pick flowers from the trees,
and may he think all trees to be bodies of goddesses.
- May he fear the ponds, and may he not pick flowers from the trees,
- Stāgna tamen timeat, nec carpat ab arbore flōrēs,
- to tear off, tear out, rend, separate a whole into single parts, to cut to pieces, divide
- Synonyms: discindō, scindō, findō, discerpō, distineō, discīdō, incīdō, intercīdō, distrahō
- Antonyms: cōgō, congerō, coniungō, contrahō
- c. 90 CE, Valerius Flaccus, Argonautica 8.7–8:
- […] crīnemque genāsque
aegra per antīquī carpsit vestīgia somnī.- […] and she tore off her hair and her cheeks,
sorrowful, amid the traces of her previous sleep.
- […] and she tore off her hair and her cheeks,
- […] crīnemque genāsque
- c. 400 CE, Prudentius, Liber Peristephanon 10.694–695:
- Oculī parentis pūnientur ācrius
quam sī cruentae membra carpant ungulae.- The parent's eyes are more intensely punished
than if bloody nails were to tear at her limbs.
- The parent's eyes are more intensely punished
- Oculī parentis pūnientur ācrius
- (textiles) to spin
- to make good use of, enjoy something (usually a period of time)
- 23 BCE – 13 BCE, Horace, Odes 1.11.6–8:
- Sapiās, vīna liquēs, et spatiō brevī
spem longam resecēs. Dum loquimur, fūgerit invida
aetās: carpe diem, quam minimum crēdula posterō.- Be wise, make wine, and in a short time,
lose any great hope. As we speak, time is cruelly fleeing away.
Enjoy the day, believing the least in the future.
- Be wise, make wine, and in a short time,
- Sapiās, vīna liquēs, et spatiō brevī
- c. 90 CE, Valerius Flaccus, Argonautica 5.48:
- Carpere sēcūrās quis iam iubet Aesona noctēs?
- Who is now telling Aeson to enjoy his peaceful nights?
- Carpere sēcūrās quis iam iubet Aesona noctēs?
- (figuratively) of the effect of plucking: to tear or wear away or apart, pull to pieces, consume, waste
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.1-2:
- At rēgīna, gravī iamdūdum saucia cūrā,
volnus alit vēnīs, et caecō carpitur ignī.- But the queen, long since troubled by her deep anxiety, nurtures [love’s] wound with her life-blood, and is being consumed by a hidden fire.
(In other words, Dido feels the intense emotion and physical sensations of falling in love.)
- But the queen, long since troubled by her deep anxiety, nurtures [love’s] wound with her life-blood, and is being consumed by a hidden fire.
- At rēgīna, gravī iamdūdum saucia cūrā,
- to revile, criticize, slander, carp at
- 59 BC–AD 17, Titus Livius, Ab urbe condita libri 45.35.5:
- Paulum, cui ipsī quoque sē conparāre ērubuissent, obtrectātiō carpsit.
- Criticism reviled Paulus, a man that people would have blushed to compare themselves to.
- Paulum, cui ipsī quoque sē conparāre ērubuissent, obtrectātiō carpsit.
- 3rd or 4th C. CE, Pseudo-Cato, Disticha Catonis 3.7:
- Alterius dictum aut factum nē carpseris umquam,
exemplō similī nē tē dērīdeat alter.- Don't ever criticize what someone says or does,
lest another laugh at you when you do something similar.
- Don't ever criticize what someone says or does,
- (military) to weaken, harass an enemy
- c. 48 BCE, Julius Caesar, Commentarii de Bello Civili 1.63:
- Relinquēbātur Caesarī nihil, nisi utī equitātū agmen adversāriōrum male habēret et carperet.
- No option remained to Cesar, other than annoying and harassing the enemy army with the cavalry.
- Relinquēbātur Caesarī nihil, nisi utī equitātū agmen adversāriōrum male habēret et carperet.
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]Descendants of carpo
Further reading
[edit]- “carpo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “carpo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- carpo in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- carpo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to harass the rear: novissimos carpere
- to harass the rear: novissimos carpere
- “carpo”, in The Perseus Project (1999) Perseus Encyclopedia[2]
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
[edit]carpō
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Ancient Greek καρπός (karpós, “wrist”).
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]carpo m (plural carpos)
Meronyms
[edit]- (carpus): capitato, escafoide, hamato, osso piramidal, osso pisiforme, osso semilunar, trapézio, trapezoide
Related terms
[edit]Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Latin carpus, from Ancient Greek καρπός (karpós, “wrist”).
Noun
[edit]carpo m (plural carpos)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]carpo
Further reading
[edit]- “carpo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Categories:
- Aromanian terms borrowed from Greek
- Aromanian terms derived from Greek
- Aromanian lemmas
- Aromanian nouns
- Aromanian masculine nouns
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- gl:Anatomy
- gl:Skeleton
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/arpo
- Rhymes:Italian/arpo/2 syllables
- Italian terms borrowed from Ancient Greek
- Italian terms derived from Ancient Greek
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- it:Skeleton
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- la:Textiles
- la:Military
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with perfect in -s- or -x-
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin unprefixed third conjugation verbs
- Portuguese terms borrowed from Ancient Greek
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Skeleton
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾpo
- Rhymes:Spanish/aɾpo/2 syllables
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- es:Anatomy
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Skeleton