banci
Indonesian
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Indonesian) IPA(key): /ˈbant͡ʃi/ [ˈban.t͡ʃi]
- Rhymes: -ant͡ʃi
- Syllabification: ban‧ci
Etymology 1
[edit]From Malay banci, from Javanese ꦧꦚ꧀ꦕꦶ (banci, “effeminate man; asexual person”), from Old Javanese wañci (“timid, shy; character; deceitful”), from bañcana, wañcana (“deception, deceitful”), from Sanskrit वञ्चन (vañcana, “deceiving, trickery”). Doublet of bencana.
Noun
[edit]banci (plural banci-banci)
- (derogatory) waria: a member of Indonesia's traditional transfeminine third gender category
- Synonym: waria
- (derogatory) trans woman
- (derogatory) gay or effeminate man
- (botany) hermaphrodite
- Synonym: hermafrodit
Adjective
[edit]banci
Etymology 2
[edit]From Malay banci, from Sanskrit वाशी (vāśī, “adze, chisel”), from Tamil வாச்சி (vācci, “adze”).
Noun
[edit]banci (plural banci-banci)
Etymology 3
[edit]From Malay banci, from Sanskrit पञ्जी (pañjī, “register”). Doublet of panji. Compare with Thai บัญชี (ban-chii), Khmer បញ្ជី (bɑñcii), Javanese wanci (“time”).
Noun
[edit]banci (plural banci-banci)
- (rare) population census
- Synonym: sensus
Further reading
[edit]- “banci” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
- Wilkinson, Richard James. An Abridged Malay-English Dictionary. Macmillan. 1965.
- Morel, Casparus Johannus (1875) “banci”, in Nieuw Laagmaleisch-Nederlandsch woordenbooekje: bevattende de meest in gebruik zijnde woorden en spraakwendingen, ten dienste van hen, die zich op de beoefening van het Laagmaleisch, en der Maleisch-sprekenden, die zich op het Nederlandsch willen toeleggen[1], H. M. van Dorp
Javanese
[edit]Romanization
[edit]banci
- Romanization of ꦧꦚ꧀ꦕꦶ
Malay
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]There are a number of theories as to where this word originated:
- From Chinese.[1]
- From Sanskrit पञ्जी (pañjī, “almanac; calendar; register”). Compare Thai บัญชี (ban-chii), Khmer បញ្ជី (bɑñcii), Javanese wanci (“time”).
Noun
[edit]banci (Jawi spelling بنچي)
Verb
[edit]banci (Jawi spelling بنچي, active membanci, 3rd person passive dibanci)
Affixations
[edit]Etymology 2
[edit]- From Javanese banci (ꦧꦚ꧀ꦕꦶ, “effeminate man; asexual person”), from Old Javanese wañci (“timid, shy; character; deceitful”), bañcana, wañcana (“deception, deceitful”), from Sanskrit वञ्चन (vañcana, “deceiving, trickery”). Doublet of bencana.
- The sense “hermaphrodite” is a semantic loan from English hermaphrodite.
Noun
[edit]banci (Jawi spelling بنچي)
- A gay man; a lesbian woman.
- Synonym: pondan
- (archaic, Sulawesi) A bomoh whose clothes are like that of a female's.
Adjective
[edit]banci (Jawi spelling بنچي)
- (botany) A hermaphrodite.
- (archaic) Suffering from erectile dysfunction.
- Synonyms: mati pucuk, lemah syahwat
Etymology 3
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
[edit]banci (Jawi spelling بنچي)
Citations
[edit]- ^ Hamilton, A. W. (1924). Chinese Loan-Words in Malay. Journal of the Malayan Branch of the Royal Asiatic Society, 2(1 (90)), 55. http://www.jstor.org/stable/41559569
Bibliography
[edit]- “banci” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- Pijnappel, Jan (1875) “بنجي bantji”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, pages 60-1
- Wilkinson, Richard James (1901) “بنچي banchi”, in A Malay-English dictionary, Hong Kong: Kelly & Walsh limited, page 121
- Wilkinson, Richard James (1932) “banchi”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume I, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 77
Sundanese
[edit]Etymology
[edit]From Old Javanese wañci (“timid, shy; character; deceitful”), bañcana, wañcana (“deception, deceitful”), from Sanskrit वञ्चन (vañcana, “deceiving, trickery”).
Noun
[edit]banci (ᮘᮔ᮪ᮎᮤ)
- (often derogatory) an effeminate man
- Synonyms: wandu, malawading
- Antonyms: (with regards to gender and behaviour) balakasikang, rodama
Further reading
[edit]- Coolsma, S (1913) Soendaneesch-Hollandsch Woordenboek (in Dutch), Leiden: A.W. Sijthoff's Uitgeversmaatschappij
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/ant͡ʃi
- Rhymes:Indonesian/ant͡ʃi/2 syllables
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Javanese
- Indonesian terms derived from Old Javanese
- Indonesian terms derived from Sanskrit
- Indonesian doublets
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian derogatory terms
- id:Botany
- Indonesian adjectives
- Indonesian terms derived from Tamil
- Indonesian dialectal terms
- Indonesian terms with rare senses
- id:Transgender
- Indonesian heteronyms
- Javanese non-lemma forms
- Javanese romanizations
- Malay 2-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Malay/t͡ʃi
- Rhymes:Malay/i
- Rhymes:Malay/i/2 syllables
- Malay terms borrowed from Chinese
- Malay terms derived from Chinese
- Malay terms borrowed from Sanskrit
- Malay terms derived from Sanskrit
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malaysian Malay
- Singapore Malay
- Malay verbs
- Perak Malay
- Malay terms derived from Javanese
- Malay terms derived from Old Javanese
- Malay doublets
- Malay semantic loans from English
- Malay terms derived from English
- Malay terms with archaic senses
- Malay adjectives
- ms:Botany
- Sundanese terms derived from Old Javanese
- Sundanese terms derived from Sanskrit
- Sundanese lemmas
- Sundanese nouns