-pas
Jump to navigation
Jump to search
See also: Appendix:Variations of "pas"
Finnish
[edit]Etymology
[edit]Particle
[edit]-pas (front vowel harmony variant -päs, linguistic notation -pAs) (enclitic particle)
- Used to stress a contradicting or surprising element in a sentence. Can be attached to all words. No clear translation into English.
- Sinä et tiedä mitään historiasta! - Tiedänpäs!
- You know nothing about history! - Yes I do!
- Et ole kyllin vanha. – Olenpas!
- You're not old enough. - I am, too!
- Jopas jotakin!
- That's quite something!
- Hän yritti taivutella minua, mutta minäpäs en antanut periksi.
- He tried to persuade me, but I [emphasis] did not give up.
- Saapas nähdä.
- We will see about that.
- When added to the imperative verb, makes the command softer. No clear translation into English.
- Katsopas tuonne!
- Well look at there!
- Äläpäs naura minulle!
- Don't you laugh at me!
- Olepas nyt hetki hiljaa!
- Please be quiet for a moment!
Mokilese
[edit]Suffix
[edit]-pas
- indefinite article suffix for long objects; a (long object)
See also
[edit]Mokilese determinative suffixes
Quechua
[edit]Pronunciation
[edit]Suffix
[edit]-pas
- also, too
- Qamtapas khuyanim.
- I love you as well.
- Chay warmim tusuchkanpas takichkanpas.
- That woman is dancing and singing.
- Paypas ñuqapas risaqku.
- He and I will go.
- Qamtapas khuyanim.