원숭이
Appearance
Korean
[edit]Etymology
[edit]From 원승이 (wonseung'i), from 원성(猿猩) (“monkey”, Sino-Korean) 이 (-i, suffix for animal names). Displaced native term 잔나비 (jannabi).[1]
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈwɘ(ː)nsʰuŋi]
- Phonetic hangul: [원(ː)숭이]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | wonsung'i |
Revised Romanization (translit.)? | wonsung'i |
McCune–Reischauer? | wŏnsungi |
Yale Romanization? | wēnswungi |
Noun
[edit]원숭이 • (wonsung'i) (counter 마리)
Synonyms
[edit]- 잔나비 (jannabi)
Derived terms
[edit]- 긴팔원숭이 (ginparwonsung'i, “gibbon”)
- 두크원숭이 (dukeuwonsung'i, “douc”)
- 들창코원숭이 (deulchangkowonsung'i, “snub-nosed monkey”)
- 마모셋원숭이 (mamosedwonsung'i, “marmoset”)
- 버빗원숭이 (beobidwonsung'i, “vervet monkey”)
- 안경원숭이 (an'gyeong'wonsung'i , “tarsier”)
- 여우원숭이 (yeouwonsung'i, “lemur”)
- 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다 (wonsung'ido namueseo tteoreojil ttaega itda, “even experts sometimes make mistakes.”, literally “Even monkeys sometimes fall from trees”)
- 일본원숭이 (ilbonwonsung'i, “Japanese macaque”)
- 코주부원숭이 (kojubuwonsung'i, “proboscis monkey”)
References
[edit]- ^ 홍윤표, '원숭이'와 '잔나비', 2006.