轉姐
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]phonetic | |||
---|---|---|---|
trad. (轉姐) | 轉 | 姐 | |
simp. (转姐) | 转 | 姐 |
Etymology
[edit]Borrowed from English John Day, via Taishanese.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄢˇ ㄐㄧㄝˇ
- Tongyong Pinyin: Jhuǎnjiě
- Wade–Giles: Chuan3-chieh3
- Yale: Jwǎn-jyě
- Gwoyeu Romatzyh: Joanjiee
- Palladius: Чжуаньцзе (Čžuanʹcze)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu̯än²¹⁴⁻³⁵ t͡ɕi̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zyun2 ze2
- Yale: jyún jé
- Cantonese Pinyin: dzyn2 dze2
- Guangdong Romanization: jun2 zé2
- Sinological IPA (key): /t͡syːn³⁵ t͡sɛː³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: zon2 die2
- Sinological IPA (key): /t͡sᵘɔn⁵⁵ tiɛ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Proper noun
[edit]轉姐
- (~埠) (obsolete) John Day (a city in Grant County, Oregon, United States), location of Kam Wah Chung & Co. (金華昌)
Synonyms
[edit]See also
[edit]- 懇寅/恳寅 (Kěnyín, “Canyon City”)
Categories:
- Chinese terms borrowed from English
- Chinese terms derived from English
- Chinese terms derived from Taishanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 轉
- Chinese terms spelled with 姐
- Chinese terms with obsolete senses
- zh:Cities in Oregon, USA
- zh:Cities in the United States
- zh:Places in Oregon, USA
- zh:Places in the United States
- Taishanese terms with usage examples