螟蛉
Appearance
Chinese
[edit]Heliothus armigera | |||
---|---|---|---|
trad. (螟蛉) | 螟 | 蛉 | |
simp. #(螟蛉) | 螟 | 蛉 |
Etymology
[edit]Reduplicated from *mliŋ according to Li Fang-Kuei apud Schuessler (2007).
While Pittayaporn (2009) proposes that Proto-Tai *m.leːŋᴬ (“insect”) is loaned from either early or late Middle Chinese, Schuessler (2007) proposes the reverse loan-direction: i.e. from Tai into Chinese (see also Li (1976)).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄥˊ
- Tongyong Pinyin: mínglíng
- Wade–Giles: ming2-ling2
- Yale: míng-líng
- Gwoyeu Romatzyh: mingling
- Palladius: минлин (minlin)
- Sinological IPA (key): /miŋ³⁵ liŋ³⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 名伶
明靈 / 明灵
螟蛉
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: ming4 ling4
- Yale: mìhng lìhng
- Cantonese Pinyin: ming4 ling4
- Guangdong Romanization: ming4 ling4
- Sinological IPA (key): /mɪŋ²¹ lɪŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Middle Chinese: meng leng
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*meːŋ reːŋ/
Noun
[edit]螟蛉
- green rice caterpillar (Naranga aenescens); (in general) caterpillar of many Lepidoptera species, such as the corn earworm or the small white butterfly (which destroy rice and other plants)
- 螟蛉有子,蜾蠃負之。教誨爾子,式穀似之。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Mínglíng yǒu zǐ, guǒluǒ fù zhī. Jiàohuì ěr zǐ, shìgǔ sì zhī. [Pinyin]
- The mulberry insect has young ones,
And the sphex carries them away.
Teach and train your sons,
And they will become good as you are.
螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式谷似之。 [Pre-Classical Chinese, simp.]- 螟蛉之子殪,而逢蜾蠃。祝之曰:「類我,類我。」久則肖之矣!速哉,七十子之肖仲尼也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Yang Xiong, Fa Yan (Exemplary Sayings), 9 CE
- Mínglíng zhī zǐ yì, ér féng guǒluǒ. Zhù zhī yuē: “Lèi wǒ, lèi wǒ.” Jiǔ zé xiào zhī yǐ! Sù zāi, qīshí zǐ zhī xiào Zhòngní yě. [Pinyin]
- The dying moth larva encountered the wasp. The wasp snatched it away saying, “Be like me, be like me.”
After a while, they were alike. How quickly it is, that the seventy disciples became like Confucius!
螟蛉之子殪,而逢蜾蠃。祝之曰:「类我,类我。」久则肖之矣!速哉,七十子之肖仲尼也。 [Classical Chinese, simp.]
- (literary, figurative) Short for 螟蛉子 (mínglíngzǐ, “adopted son”).
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Others:
- →? Proto-Tai: *m.leːŋᴬ (“insect”)
Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
螟 | 蛉 |
めい Hyōgai |
れい Hyōgai |
kan'on |
Etymology
[edit]From Middle Chinese 螟蛉 (MC meng leng).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- Synonym of 青虫 (aomushi): any butterfly or moth larvae that are colored green
- (figurative) Synonym of 養子 (yōshi): an adopted child
References
[edit]Categories:
- Chinese terms derived from Tai languages
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 螟
- Chinese terms spelled with 蛉
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese literary terms
- Chinese short forms
- Chinese disyllabic morphemes
- Japanese terms spelled with 螟 read as めい
- Japanese terms spelled with 蛉 read as れい
- Japanese terms read with kan'on
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 2 kanji