虧 (Kangxi radical 141, 虍 11, 17 strokes, cangjie input 卜土一一尸 (YGMMS), four-corner 21227, composition ⿰雐亏(GHTV) or ⿰雐亐(JK))
- Kangxi Dictionary: page 1075, character 42
- Dai Kanwa Jiten: character 32770
- Dae Jaweon: page 1544, character 22
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2830, character 14
- Unihan data for U 8667
|
Old Chinese
|
唬
|
*qʰraːs, *kʷraːɡ
|
戲
|
*qʰral, *qʰrals, *qʰaː
|
巇
|
*qʰra
|
隵
|
*qʰra
|
嚱
|
*qʰras
|
盧
|
*b·raː
|
鑪
|
*raː
|
壚
|
*raː
|
籚
|
*raː
|
蘆
|
*raː, *ra
|
顱
|
*b·raː
|
髗
|
*b·raː
|
鱸
|
*raː
|
攎
|
*raː
|
櫨
|
*raː
|
轤
|
*raː
|
黸
|
*raː
|
獹
|
*raː
|
鸕
|
*raː
|
艫
|
*raː
|
纑
|
*raː
|
瀘
|
*raː
|
瓐
|
*raː
|
爐
|
*raː
|
嚧
|
*raː
|
矑
|
*b·raː
|
罏
|
*raː
|
蠦
|
*raː
|
虜
|
*raːʔ
|
擄
|
*raːʔ
|
艣
|
*raːʔ
|
鐪
|
*raːʔ
|
虖
|
*qʰaː, *qʰʷa, *qʰaː, *qʰʷa
|
虍
|
*qʰaː
|
雐
|
*qʰʷlaː
|
虎
|
*qʰlaːʔ
|
琥
|
*qʰlaːʔ
|
萀
|
*qʰlaːʔ
|
臚
|
*b·ra
|
廬
|
*ra
|
驢
|
*b·ra
|
藘
|
*ra
|
爈
|
*ra, *ras
|
櫖
|
*ra, *ras
|
儢
|
*raʔ
|
慮
|
*ras
|
勴
|
*ras
|
鑢
|
*ras
|
濾
|
*ras
|
攄
|
*r̥ʰa
|
處
|
*kʰljaʔ, *kʰljas
|
豦
|
*kas, *ɡa
|
據
|
*kas
|
鐻
|
*kas, *ɡa, *ɡaʔ
|
澽
|
*kas, *ɡas
|
虛
|
*kʰa, *qʰa
|
墟
|
*kʰa
|
懅
|
*ɡa
|
蘧
|
*ɡa, *ɡʷa
|
籧
|
*ɡa
|
醵
|
*ɡa, *ɡas, *ɡaɡ
|
璩
|
*ɡa
|
虡
|
*ɡaʔ
|
遽
|
*ɡas
|
勮
|
*ɡas
|
噓
|
*qʰa, *qʰas
|
驉
|
*qʰa
|
歔
|
*qʰa
|
魖
|
*qʰa
|
膚
|
*pla
|
虧
|
*kʰʷral
|
噱
|
*ɡaɡ
|
臄
|
*ɡaɡ
|
劇
|
*ɡaɡ
|
諕
|
*qʰʷraːɡ
|
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kʰʷral) : phonetic 雐 (OC *qʰʷlaː) semantic 亏 (“exhale”).
- “quecto-”
- Phono-semantic matching of English quecto-. Coined by the China National Committee for Terminology in Science and Technology and the State Administration for Market Regulation on World Metrology Day in 2023 (20 May 2023).
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
虧
|
Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
kuī
|
Middle Chinese
|
‹ khjwe ›
|
Old Chinese
|
/*[k]ʷʰ(r)aj/
|
English
|
diminish
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
虧
|
Reading #
|
1/1
|
No.
|
5278
|
Phonetic component
|
虍
|
Rime group
|
歌
|
Rime subdivision
|
1
|
Corresponding MC rime
|
虧
|
Old Chinese
|
/*kʰʷral/
|
Notes
|
說文虍聲,觀聲母圓脣則於亦聲
|
虧
- to lose; to suffer losses
- 虧了一千塊錢/亏了一千块钱 ― kuī le yīqiān kuài qián ― to have lost 1000 yuan
- to be lacking; to be deficient
- 理虧/理亏 ― lǐkuī ― to be in the wrong
- to treat unfairly
- luckily; it is fortunate that; thanks to
- used to show irony with a note of reproach
- (Cantonese) weak; unhealthy
你有冇咁虧呀,行兩步路就喘晒氣。 [Cantonese, trad.]
你有冇咁亏呀,行两步路就喘晒气。 [Cantonese, simp.]- nei5 jau5 mou5 gam3 kwai1 aa3, haang4 loeng5 bou6 lou6 zau6 cyun2 saai3 hei3. [Jyutping]
- (please add an English translation of this usage example)
- (Cantonese) not very functional; easy to break
部電腦虧虧地嘅。 [Cantonese, trad.]
部电脑亏亏地嘅。 [Cantonese, simp.]- bou6 din6 nou5 kwai1 kwai1 dei2 ge2. [Jyutping]
- The computer is not functioning well.
- [from 2022] (Mainland China) quecto- (SI unit prefix)
- Synonym: 匱/匮 (Taiwan)
- 喪失/丧失 (sàngshī)
- 失掉 (shīdiào)
- 損/损 (sǔn) (literary, or in compounds)
- 損失/损失 (sǔnshī)
- 淪亡/沦亡 (lúnwáng)
- 滅絕/灭绝 (mièjué)
- 不夠/不够 (bùgòu)
- 不敷 (bùfū) (literary)
- 不滿/不满 (bùmǎn)
- 不足 (bùzú)
- 乏達/乏达 (Quanzhou Hokkien)
- 匱乏/匮乏 (kuìfá)
- 欠 (qiàn)
- 欠缺 (qiànquē)
- 短少 (duǎnshǎo)
- 短缺 (duǎnquē)
- 絕乏/绝乏 (juéfá) (literary)
- 缺乏 (quēfá)
- 缺如 (quērú) (literary)
- 缺少 (quēshǎo)
- 缺欠 (quēqiàn)
- 缺缺 (Xiamen Hokkien)
- 貧/贫 (pín) (literary, or in compounds)
- 闕乏/阙乏 (quēfá) (literary)
- 闕如/阙如 (quērú) (literary)
- 佳哉 (Hokkien)
- 多虧/多亏 (duōkuī)
- 好代得 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien)
- 好佳哉 (Hokkien)
- 好值得 (Quanzhou Hokkien)
- 好在 (hǎozài)
- 好彩 (Cantonese, Hakka)
- 好得 (Hakka, Hokkien, Teochew)
- 好是 (hǎoshì) (formal)
- 好路 (Xiamen Hokkien)
- 幸好 (xìnghǎo)
- 幸而 (xìng'ér)
- 幸虧/幸亏 (xìngkuī)
- 得虧/得亏 (děikuī) (dialectal)
- 打幫/打帮 (Hakka)
- 虧得/亏得 (kuīde)
- 造化 (cô̤-*huá) (Eastern Min)
- (antonym(s) of “to lose”): (literary, or in compounds) 盈 (yíng)
- (antonym(s) of “to treat unfairly”):
虧
(Hyōgai kanji)
- wane (moon)
虧 • (hyu) (hangeul 휴, revised hyu, McCune–Reischauer hyu, Yale hyu)
- lose, fail
- damage
- deficient
虧: Hán Nôm readings: khuy, khuya, khuây
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.