Talk:Salva Mea
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||
|
Fair use rationale for Image:Faithlesssalvameacd.jpg
[edit]Image:Faithlesssalvameacd.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
BetacommandBot (talk) 05:58, 2 January 2008 (UTC)
"salva mea" vs. "save my"
[edit]I mean "salva mea" means "my salvation"... — Preceding unsigned comment added by 62.214.129.142 (talk) 07:36, 16 December 2011 (UTC)
Edit: No, "salva mea" does not mean "my salvation", as "salva" is not a noun. "SALVATIO mea" means "my salvation". — Preceding unsigned comment added by 58.160.97.96 (talk) 02:53, 16 April 2014 (UTC)
"salvum me fac"?
[edit]I don't think this is the only way one could translate "save me". I mean, the verb "servare" also means "to save", as does "salvare" (which was preferred to 'servare' in Late Latin). So, one could simply say "serva me" or "salva me", rather than "salvum me fac" (make me saved). Although "salvum me fac" has been used, the wording is unnecessary. I would also like to add that even "serva me" or "salva me" sound equally as 'snappy'. I don't think their error- "salva mea" - was intentional... — Preceding unsigned comment added by 58.160.97.96 (talk) 02:51, 16 April 2014 (UTC)