Jump to content

Das Weizenkorn muss sterben

From Wikipedia, the free encyclopedia
"Das Weizenkorn muss sterben"
Christian hymn (poem)
Lothar Zenetti in his parish church St. Wendel, Frankfurt, in 1978
EnglishThe grain of wheat must die
Written1971 (1971)
Textby Lothar Zenetti
LanguageGerman
Based onThe Grain of Wheat
Meter7 6 7 6 6 6
Melodyby Johann Lauermann
Composed1972 (1972)
Published1975 (1975)

"Das Weizenkorn muss sterben" (The grain of wheat must die) is a poem by Lothar Zenetti, based on The Grain of Wheat. With a 1972 melody by Johann Lauermann, it became a Christian hymn of the genre Neues Geistliches Lied (NGL), appearing from 1975 in German hymnals. It is popular, and is regarded as Zenetti's signature work.

History

[edit]

Zenetti wrote the text in 1971, based on the biblical parable of The Grain of Wheat.[1][2][3] With a 1972 melody by Johann Lauermann, it was included in the German Catholic hymnal Gotteslob of 1975 as GL 620,[4] and in the 2013 edition as GL 210, designated as a song for communion or as thanks for communion.[5] It was also printed in the Protestant hymnal of 1995 Evangelisches Gesangbuch, as EG 579,[3] and in other songbooks.[6] It is popular, and is regarded as Zenetti's signature work.[1][7] The text was printed again in 2016 as part of a book Wie ein Traum, a collection of texts by Zenetti.[8]

Text and theme

[edit]

Zenetti based the text on The Grain of Wheat, a passage from the Gospel of John which says that the grain of wheat needs to die in order to bear fruit (John 12:24–26).[1] The poem is structured in four stanzas, each in four short lines, with the fourth of them rhyming with the second, followed by two equally short lines which are the same for all four stanzas: "Geheimnis des Glaubens: im Tod ist das Leben. (Mystery of faith: in death there is life.)[1] The phrase "mystery of faith" is based on 1 Timothy 3:9, which is quoted in the Eucharistic prayer during Mass.[1]

In the first stanza, the passage from John is applied to life among people: nobody can live alone. The second stanza mentions Jesus giving up his life as a gift, like bread. Those taking the bread (of the Eucharist) proclaim his death. The third stanza looks at those celebrating this mystery, and requests them to be "eaten" by the suffering of other people. The final stanza, saying "we" for the first time, requests that we are bread for others, living for each other, with only love counting ("und nur die Liebe zählt").[1]

References

[edit]
  1. ^ a b c d e f Kinnen, Michael (14 March 2018). "Lied "Das Weizenkorn muss sterben" / Im Tod ist das Leben". kirchenzeitung.de (in German). Retrieved 25 February 2019.
  2. ^ Herbst, Wolfgang (2001). Wer ist wer im Gesangbuch? (in German). Vandenhoeck & Ruprecht. ISBN 978-3-52-550323-2.
  3. ^ a b Jung, Volker (31 March 2010). "Osterbotschaft / Hoffnung auf neues Leben" (in German). EKHN. Retrieved 25 February 2019.
  4. ^ "Liste der Gesänge im Stammteil des Gotteslobs". austria-forum.org (in German). Retrieved 25 February 2019.
  5. ^ "Das Weizenkorn muss sterben (L) / Gesänge - Woche - Gesänge zur Kommunion / Dank nach der Kommunion". mein-gotteslob.de (in German). Retrieved 25 February 2019.
  6. ^ "Das Weizenkorn muss sterben". evangeliums.net (in German). Retrieved 25 February 2019.
  7. ^ "Dichter von "Das Weizenkorn muss sterben" wurde 93 / Priester und Lyriker Lothar Zenetti gestorben". katholisch.de (in German). 25 February 2019. Retrieved 25 February 2019.
  8. ^ "Wie ein Traum" (PDF) (in German). Patmos [de]. 2016. Retrieved 25 February 2019. [de]&rft.date=2016&rft_id=https://www.patmos.de/pdf/978-3-8436-0725-4.pdf&rfr_id=info:sid/en.wikipedia.org:Das Weizenkorn muss sterben" class="Z3988">