valse
English
editEtymology
editFrom French valse. Doublet of waltz.
Pronunciation
editNoun
editvalse (plural valses)
Verb
editvalse (third-person singular simple present valses, present participle valsing, simple past and past participle valsed)
Anagrams
editDanish
editNoun
editvalse c
- indefinite plural of vals
Dutch
editPronunciation
editAudio: (file)
Adjective
editvalse
- inflection of vals:
French
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editvalse f (plural valses)
Derived terms
editDescendants
edit- → Arabic: فَالْس (fāls)
- → English: valse
- → Greek: βαλς (vals)
- → Manx: valse
- → Ottoman Turkish: والس (vals)
- Turkish: vals
- → Persian: والس (vâls)
- → Portuguese: valsa
- → Romanian: vals
- → Russian: вальс (valʹs) (see there for further descendants)
- → Ukrainian: вальс (valʹs)
Etymology 2
editVerb
editvalse
- inflection of valser:
Further reading
edit- “valse”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Anagrams
editGalician
editEtymology
editAttested since 1850. From French valse or Spanish vals, ultimately from German Walzer, from walzen (“to dance”).
Pronunciation
editNoun
editvalse m (plural valses)
- waltz
- 1850, Juan López Muñiz, Paisaniña:
- A gaita e o tamboril
Co máis ardente antusiasmo
Tocando unha muiñeiriña
Un valse repenicado
Unha alegre salerosa
Unh'alborada ou fandango- Bagpipe and tabor
With the most burning enthusiasm
Playing a muiñeira,
an allegro waltz
a jovial salerosa,
an alborada or a fandango
- Bagpipe and tabor
References
edit- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “valse”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “valse”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “valse”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Italian
editPronunciation
editVerb
editvalse
- third-person singular past historic of valere
Anagrams
editLithuanian
editNoun
editvalse m
Manx
editEtymology
editBorrowed from French valse, from German Walzer.
Noun
editvalse m (genitive singular valse, plural valseyn)
- waltz (dance)
Derived terms
editVerb
editvalse (verbal noun valsal)
Norman
editEtymology
editNoun
editvalse f (plural valses)
Norwegian Bokmål
editEtymology 1
editNoun
editvalse m (definite singular valsen, indefinite plural valser, definite plural valsene)
- alternative form of vals (sense 2)
Etymology 2
editFrom vals or valse (roller) and vals (waltz).
Verb
editvalse (imperative vals, present tense valser, passive valses, simple past and past participle valsa or valset, present participle valsende)
References
editNorwegian Nynorsk
editEtymology 1
editNoun
editvalse m (definite singular valsen, indefinite plural valsar, definite plural valsane)
- alternative form of vals (sense 2)
Etymology 2
editFrom vals or valse (roller) and vals (waltz).
Verb
editvalse (present tense valsar, past tense valsa, past participle valsa, passive infinitive valsast, present participle valsande, imperative valse/vals)
Alternative forms
editReferences
edit- “valse” in The Nynorsk Dictionary.
Portuguese
editPronunciation
edit
Verb
editvalse
- inflection of valsar:
Spanish
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editvalse m (plural valses)
Etymology 2
editVerb
editvalse
- inflection of valsar:
Further reading
edit- “valse”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
Yola
editAdjective
editvalse
- Alternative form of fause
- 1867, “DR. RUSSELL ON THE INHABITANTS AND DIALECT OF THE BARONY OF FORTH”, in APPENDIX[1]:
- Valse Vurlonge,
- False Furlong.
Adverb
editvalse
- Alternative form of fause
- 1927, “ZONG OF TWI MAARKEET MOANS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, lines 14[2]:
- Thou liest valse co secun that thou an ye thick
- You lie false, said the second, that you and your kid,
References
edit- ^ Jacob Poole (d. 1827) (before 1828) William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 126
- ^ Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland, page 129
- English terms borrowed from French
- English terms derived from French
- English doublets
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/ɑls
- Rhymes:English/ɑls/1 syllable
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English archaic forms
- English verbs
- Danish non-lemma forms
- Danish noun forms
- Dutch terms with audio pronunciation
- Dutch non-lemma forms
- Dutch adjective forms
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms borrowed from German
- French terms derived from German
- French lemmas
- French nouns
- French countable nouns
- French feminine nouns
- French non-lemma forms
- French verb forms
- fr:Dances
- Galician terms borrowed from French
- Galician terms derived from French
- Galician terms borrowed from Spanish
- Galician terms derived from Spanish
- Galician terms derived from German
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/alse
- Rhymes:Italian/alse/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Lithuanian non-lemma forms
- Lithuanian noun forms
- Manx terms borrowed from French
- Manx terms derived from French
- Manx terms derived from German
- Manx lemmas
- Manx nouns
- Manx masculine nouns
- Manx verbs
- gv:Dance
- Norman terms borrowed from German
- Norman terms derived from German
- Norman lemmas
- Norman nouns
- Norman feminine nouns
- Jersey Norman
- nrf:Dances
- Norwegian Bokmål lemmas
- Norwegian Bokmål nouns
- Norwegian Bokmål masculine nouns
- Norwegian Bokmål verbs
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk nouns
- Norwegian Nynorsk masculine nouns
- Norwegian Nynorsk verbs
- Norwegian Nynorsk weak verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/alsɨ
- Rhymes:Portuguese/alsɨ/2 syllables
- Rhymes:Portuguese/awsi
- Rhymes:Portuguese/awsi/2 syllables
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/alse
- Rhymes:Spanish/alse/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Yola lemmas
- Yola adjectives
- Yola terms with quotations
- Yola adverbs