tatay
Bikol Central
editEtymology
editFrom Philippine Spanish tata (“daddy”) -oy (“male diminutive suffix”).
Noun
edittatay (feminine nanay)
- one's own father or father-in-law
- an affectionate or honorific term for an older man
Capiznon
editEtymology
editFrom Philippine Spanish tata (“daddy”) -oy (“male diminutive suffix”).
Noun
edittatay
Cebuano
editEtymology
editFrom Philippine Spanish tata (“daddy”) -oy (“male diminutive suffix”).
Noun
edittatay
Sambali
editEtymology
editFrom Philippine Spanish tata (“daddy”) -oy (“male diminutive suffix”).
Noun
edittatay
Tagalog
editEtymology
editUncertain. Possibly from the following:
- From Philippine Spanish tata (“daddy”) -oy (“male diminutive suffix”). Compare Aymara tata (“father”).
- From Classical Nahuatl tahtli [1] or tata
- From Proto-Austronesian *tata.[2] Compare Raga tata.
- From Hokkien 大代 (tōa-tāi, “elder generation”).[3] However, Chan-Yap (1980) disagrees as the morphemes were never used in such a combination to mean “father”.[4]
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈtataj/ [ˈt̪aː.t̪aɪ̯]
- Rhymes: -ataj
- Syllabification: ta‧tay
Noun
edittatay (Baybayin spelling ᜆᜆᜌ᜔)
Coordinate terms
editDerived terms
editRelated terms
editReferences
edit- ^ Alvaina, Corazon S. (1989) Halupi: Essays on Philippine Culture, Capital Publishing House
- ^ Greenhill, S.J., Blust. R, & Gray, R.D. (2008) “Archived copy”, in The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics[1], archived from the original on 6 April 2023
- ^ Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 60
- ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 123
Further reading
edit- “tatay”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Categories:
- Bikol Central terms borrowed from Spanish
- Bikol Central terms derived from Spanish
- Bikol Central terms suffixed with -oy
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central nouns
- Capiznon terms borrowed from Spanish
- Capiznon terms derived from Spanish
- Capiznon terms suffixed with -oy
- Capiznon lemmas
- Capiznon nouns
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms suffixed with -oy
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Sambali terms borrowed from Spanish
- Sambali terms derived from Spanish
- Sambali terms suffixed with -oy
- Sambali lemmas
- Sambali nouns
- Tagalog terms with unknown etymologies
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms suffixed with -oy
- Tagalog terms derived from Classical Nahuatl
- Tagalog terms inherited from Proto-Austronesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog terms derived from Hokkien
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/ataj
- Rhymes:Tagalog/ataj/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Male family members
- tl:Parents