Translingual

edit

Symbol

edit

sma

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Southern Sámi.

See also

edit

English

edit

Phrase

edit

sma

  1. Initialism of suck my ass.

Anagrams

edit

Dutch

edit

Etymology

edit

Borrowed from Sranan Tongo sma (person, human being), specifically from youth slang.

Pronunciation

edit

Noun

edit

sma f (plural sma's, diminutive smatje n)

  1. (Netherlands, slang) woman, girl
  2. (Netherlands, slang) darling, babe

Indonesian

edit

Noun

edit

sma

  1. (chemistry) Abbreviation of satuan massa atom (atomic mass unit).

Sranan Tongo

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Contraction of suma, likely from English someone

Noun

edit

sma

  1. person, human being
    • 1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch[1], archived from the original on 8 February 2023:
      a lobbi va trobbi somma
      [A lobi fu trobi sma]
      He loves to pester people.
    • 1936, Melville J. Herskovits, Frances S. Herskovits, Suriname folk-lore[2], New York: Columbia University Press, page 424:
      Bɔfru dɛ krei̯, Dia dɛ krei̯, Tamanwa 'ɛ krei̯. Nō mō ala den meti 'ɛ gowe wą' wą'. Nō mō Hagu drapɛ, 'ɛ bari, ‘Bia, bia, bia, / Mi yɛre suma dɛdɛ, / Ma karaki dɛ bro.’
      [Bofru e krei, Dia e krei, Tamanwa e krei. Nomo ala den meti e gwe wanwan. Nomo Agu drape e bari, 'Bia, bia, bia / Mi yere suma dede / Ma karaki e bro.']
      Buffalo was crying, Deer was crying, Anteater was crying. No sooner did all the animals go away one by one, than Hog called out, ‘Bia, bia, bia, / I hear a person died, / But his backside breathes.’
  2. Together with the article a (the), used to refer to a specific but unnamed person.
    Mi tyant a sma kfâlek ma a no wani gi en kari gi mi.
    I'm hitting on him/her like mad but he/she doesn't want to give me their phone number.
    • 1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch[3], archived from the original on 8 February 2023:
      da somma no sabi va lo
      [A sma no sabi fu lo]
      That guy doesn't know how to row.
    • 1985, Paul Marlee, Proefkonijn[4], Paramaribo: Uitgeverij De Volksboekwinkel, →ISBN, page 99:
      ‘Blub, hik, sorry man, ei Arnie, pe y' ben de yongu, m' e suk' i no moer man; pe a meid Sastro de man, mi lob' a sma, yongu, wan f' den kel go vandoor nang' a sma k'ba natuurlijk. (...)’
      'Glub, hiccup, sorry, man, hey Arnie, where have you been, man, I've been looking all over for you; where's that girl Sastro, man, I love that girl, man, one of the guys already went off with her, obviously. (...)'
    • 1991, Michaël Slory, “Kroboi. a paskanyanyan (Leonardo da Vinci)”, in Ik zal zingen om de zon te laten opkomen[5], Amsterdam: Uitgeverij In de Knipscheer, →ISBN, page 130:
      A sma di / dini tafra / a dei dati / ben sa de koloku, / Leonardo da Vinci, / mi pikinboitenwondru.
      He who / waited upon the table / that day / will have been happy, / Leonardo da Vinci, / wonder of my boyhood days.

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Dutch: sma