See also: Matar, måtar, and mātar

Aragonese

edit

Etymology

edit

Most likely from Latin mactāre (through a Vulgar Latin root *mattāre). Alternatively, possibly from Vulgar Latin *mattāre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /maˈta(ɾ)/
  • Rhymes: -a(ɾ)
  • Syllabification: ma‧tar

Verb

edit

matar

  1. (transitive) to kill

References

edit

Asturian

edit

Etymology

edit

Most likely from Latin mactāre, present active infinitive of mactō (through a Vulgar Latin root *mattāre). Alternatively, possibly from Vulgar Latin *mattāre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /maˈtaɾ/, [maˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: ma‧tar

Verb

edit

matar (first-person singular indicative present mato, past participle matáu)

  1. to kill

Conjugation

edit
edit
  • matar

Catalan

edit

Etymology

edit

Most likely from Latin mactāre (through a Vulgar Latin root *mattāre). Alternatively, possibly from Vulgar Latin *mattāre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus.

Pronunciation

edit

Verb

edit

matar (first-person singular present mato, first-person singular preterite matí, past participle matat)

  1. to kill
    Synonym: (formal) occir
  2. to extinguish
    Synonyms: extingir, apagar

Conjugation

edit

The past participle can optionally be mort.

Derived terms

edit

Further reading

edit

Faroese

edit

Verb

edit

matar

  1. second/third-person singular present of mata

Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese matar, most likely from Latin mactāre, present active infinitive of mactō (through a Vulgar Latin root *mattāre). Alternatively, possibly from Vulgar Latin *mattāre, from Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /maˈtaɾ/ [maˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: ma‧tar

Verb

edit

matar (first-person singular present mato, first-person singular preterite matei, past participle matado, short past participle morto)

  1. (transitive) to kill
  2. (pronominal) to accidentally kill oneself
  3. (pronominal) to commit suicide
    Synonym: suicidar
  4. (pronominal, figurative) to kill oneself (exert oneself)
    Non te mates a barrer as follas agora; esta noite vai ventar.Don't kill yourself raking the leaves now; we're due for a windstorm tonight.
  5. (transitive) to extinguish, turn off, quench
    Synonym: apagar

Conjugation

edit
edit

References

edit

Ladino

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Spanish.

Verb

edit

matar (Latin spelling)

  1. to kill

Old Galician-Portuguese

edit

Etymology

edit

Inherited from Vulgar Latin *mattāre, from Latin mactāre.

Verb

edit

matar

  1. (transitive) to kill
  2. (transitive, figurative) to harm
  3. (pronominal) to commit suicide

Conjugation

edit

Descendants

edit
  • Galician: matar
  • Portuguese: matar

Further reading

edit
  • Manuel Ferreiro (20142024) “matar”, in Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa (in Galician), A Coruña: UDC, →ISSN

Portuguese

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese matar, probably from Latin mactāre (through Vulgar Latin *mattāre). The development of -ct- would be irregular, however. Hence possibly derived from or influenced by Late Latin mattus (drunk, intoxicated), related to madidus. Another possibility is an influence by Arabic مَاتَ (māta, to die).[1]

The short past participle is derived from Latin morīre, an unrelated verb that means "to die."

Pronunciation

edit
 
 

  • Hyphenation: ma‧tar

Verb

edit

matar (first-person singular present mato, first-person singular preterite matei, past participle matado, short past participle morto)

  1. to kill (to cause to die)
    Synonym: assassinar
    Mataram-no a tiros!They shot him dead! (literally, “[They] killed him with gunshots!”)
    A geada matará a plantação.The frost will kill the crop.
    Ela matou-se com a faca.She killed herself with the knife.
    • 1890, Aluísio Azevedo, O Cortiço, Rio de Janeiro: B. L. Garnier:
      Além disso, como?... Sim, como poderia despachá-la, sem deixar sinais comprometedores do crime?... Envenenando-a?... Dariam logo pela coisa! Matá-la a tiro?... Pior!
      (please add an English translation of this quotation)
    • 2005, Bill Diffenderffer, O Líder Samurai, Elsevier Brasil, →ISBN, page 22:
      No entanto, ao saber que a mulher que estava no palanquim era a esposa de um nobre, o Senhor Nagato ordenou seu servidor que praticasse o seppuku (hara-kiri, ou seja, matar a si próprio enfiando uma faca no abdômen).
      (please add an English translation of this quotation)
  2. (figurative, transitive) to kill; to eradicate; to destroy
    Synonyms: erradicar, destruir, acabar com
    Matou-lhe as esperançasHe killed his hopes.
  3. (figurative, informal, transitive) to kill (to cause extreme pain, distress or exhaustion in)
    Synonyms: acabar com, detonar, quebrar, arrebentar
    Minhas pernas estão me matandoMy legs are killing me!
    Essas palavras matam!These words kill!
  4. (transitive) to kill (to write a story that conveys the death of)
    Hobbes matara o positivismo acerca da revolução.Hobbes had killed the positivism surrounding the revolution.
  5. (figurative, transitive) to satisfy, to satiate, to quench (to fulfil an emotional or physiological need)
    Synonyms: saciar, satisfazer
    Antes de matar meu desejo de caminhar, preciso matar minha sede.Before I satisfy my desire to walk, I need to quench my thirst.
  6. (figurative, pronominal) to break one's back (to make a great effort)
    Synonym: arrebentar-se
    O homem se matava para sustentar a família.The man broke his back providing for his family.
  7. (colloquial, transitive) to spend [a period of time] doing unimportant things
    Synonym: passar
    A escola ficou fechada hoje; tive o dia inteiro para matar.School was closed today; I had the entire day to goof around.
  8. (Brazil, slang, transitive) to skip (not to be present in a class)
    Synonym: faltar
    Os alunos mataram a aula de geografia.The students skipped geography class.
  9. (informal, transitive) to solve (to find the solution to a mystery)
    Synonyms: resolver, solucionar
    Finalmente matei a charada.I have finally solved the riddle.
  10. (Brazil, slang, transitive) to consume something entirely (especially an alcoholic drink); to knock down
    Matamos uns cascos para relaxar.We knocked down a few forties to relax.
  11. (sports, transitive) to stop a moving ball
    Synonym: parar
    Passei de longe para o atacante, que matou a bola no peito.I passed the ball to the striker from a distance; he then stopped it with his chest.
  12. (cue sports, transitive) to pocket (to cause a ball to go into one of the pockets of the table)
    Synonym: encaçapar
    Ela sempre mata duas ou três bolas na primeira tacada.She always pockets two or three balls with the first strike.

Conjugation

edit

Synonyms

edit

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Antenor Nascentes (1955) “matar”, in Dicionário etimológico da língua portuguesa (in Portuguese), 2nd edition, volume I, Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, page 321, column 1

Further reading

edit

Serbo-Croatian

edit

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /mâtar/
  • Hyphenation: ma‧tar

Noun

edit

mȁtar m (Cyrillic spelling ма̏тар)

  1. Alternative form of mȍtar (sea fennel)

Declension

edit

Spanish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Several possibilities:

Pronunciation

edit

Verb

edit

matar (first-person singular present mato, first-person singular preterite maté, past participle matado)

  1. to kill, slay
  2. to put out, extinguish (a flame or light)
    Synonyms: extinguir, apagar
  3. to butcher
  4. to injure, damage
    Synonyms: dañar, enfermar
  5. to fatigue, exhaust, tire out
    Synonyms: fatigar, cansar
  6. to dull (render dim or obscure; to sully; to tarnish)
    Synonyms: apagar, deslustrar, opacar
  7. to round off
  8. to ruin
    Synonym: arruinar
  9. (colloquial) to kill (to annoy)
    Synonyms: incomodar, molestar
  10. (colloquial) to kill (to get mad at)
  11. (colloquial) to kill (to amaze, exceed, stun)
    Synonyms: sorprender, asombrar
  12. (colloquial) to beat (to be better than)
  13. to postmark
    Synonym: matasellar
  14. (reflexive) to kill oneself, to commit suicide
  15. (reflexive) to be killed, to meet one’s death
  16. (reflexive) to become galled, to become chafed, to get sores (said of horses)
  17. (reflexive) to wear oneself out

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

References

edit
  1. ^ Posner, ‘The Romance Languages’, p. 321.
  2. ^ Edward A. Roberts.
  3. ^ Posner, ‘The Romance Languages’, p. 321. Edward A. Roberts.

Further reading

edit

Swedish

edit

Verb

edit

matar

  1. present indicative of mata

Anagrams

edit