Old Polish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Proto-Slavic *bojàti First attested in the second half of the 14th century.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (10th–15th CE) /baːt͡ɕ/
  • IPA(key): (15th CE) /bɒt͡ɕ/

Verb

edit

bać impf

  1. (reflexive with się, attested in Southern Borderlands, Lesser Poland, Masovia) to be afraid, to fear [with genitive ‘of what’; or with infinitive ‘to do what’]
    Synonym: lękać się
    • 1880-1894 [Middle of the 15th century], Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności[1], volume I, Lviv, page 99:
      Abyscze sze nye bogely ne timveritis (timorem... eorum ne timueritis I Pet 3, 14)
      [Abyście sie nie bojeli ne timveritis (timorem... eorum ne timueritis I Pet 3, 14)]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[2], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 26, 5:
      Acz vstawø przeciwo mne grodi, ne bødze se bacz serce moie (non timebit cor meum)
      [Acz ustawią przeciwo mnie grody, nie będzie sie bać sierce moje (non timebit cor meum)]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[3], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 9, 5:
      I wpuscil w usta moia pene nowe, pastnkø bogu naszemu. Vzrzø mnodzi y bødø se bacz y bødø pwacz w gospodna (et timebunt et sperabunt in domino)
      [I wpuścił w usta moja pienie nowe, piastnkę Bogu naszemu. Uźrzą mnodzy i będą sie bać, i będą pwać w Gospodna (et timebunt et sperabunt in Domino)]
    • 1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 292:
      Szvyathloscz bosza ogarnąla ony i baly szyą boyasznyą vyelyką (timuerunt timore magno Luc 2, 9)
      [Światłość boża ogarnęła ony i bali się bojaźnią wieliką (timuerunt timore magno Luc 2, 9)]
    • Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie[4], Krakow, page 11 b:
      On gego [g]grosz ne bal szø gest byl
      [On jego groz nie bał się jest był]
    • 1922 [End of the 14th century], Jan Łoś, editor, Początki piśmiennictwa polskiego. (Przegląd zabytków językowych)[5], page 232:
      [] gesc wam boyøcym sye boga wsznydze
      [ [] jeść wam bojącym sie Boga wznidzie]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[6], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 64, 8:
      Zamøczø se pogani y bacz se bødø, gisz przebiwaiø na conczoch, od znamon twogich (turbabuntur gentes et timebunt, qui habitant terminos, a signis tuis)
      [Zamącą sie pogani i bać sie będą, jiż przebywają na końcoch, od znamion twojich (turbabuntur gentes et timebunt, qui habitant terminos, a signis tuis)]
    • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 42:
      Czvdzego drapycz szą nye boyą (aliena rapere non formidant)
      [Cudzego drapić się nie boją (aliena rapere non formidant)]
    • 1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[7], [8], [9], volume XXII, page 235:
      Boymisch syą, bichom pichą krolewstwa nyebyeskyego nye straczily
      [Bojmyż się, bychom pychą krolewstwa niebieskiego nie stracili]
  2. (reflexive with się) to be afraid for; to worry, to fret [with o ( accusative) ‘for what’]
    Synonym: lękać się
    • 1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[10], [11], [12], volume XXII, page 248:
      Czlowyek, czsso nawyączey myluge, o tho syą bogi nawyączey y ląka
      [Człowiek, czso nawięcej miłuje, o to się boji nawięcej i lęka]

Derived terms

edit
adverb
adjective
noun
edit
adjective
nouns

Descendants

edit
  • Polish: bać, boić (Chełmno-Dobrzyń)
  • Silesian: bŏć

References

edit

Polish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Polish bać.

Pronunciation

edit
 
  • bać się:(file)
  • Rhymes: -at͡ɕ
  • Syllabification: bać
  • Homophone: Bać

Verb

edit

bać impf

  1. (reflexive with się) to fear, to be afraid [with genitive ‘of what’ or infinitive ‘to do what’]
    Synonyms: see Thesaurus:bać się
    bać się Bogato fear God
    bać się ciemnościto be afraid of the dark
    bać się konkurencjito be afraid of competition
    bać się konsekwencjito be afraid of consequences
    bać się ośmieszeniato be afraid of ridicule
    bać się podejmować decyzjęto be afraid to make a decision
    bać się przyszłościto fear the future
    bać się śmiercito be afraid of death
    bać się reformyto be afraid of change
    bać się ryzykato be afraid of a risk
    Boję się tego egzaminu, bo prawie się do niego nie uczyłem.I am afraid of this exam, because I haven't studied for it almost at all.
  2. (reflexive with się) to fear, to be afraid for, to worry about something [with o ( accusative) ‘for what’]
    bać się o dziecito fear for the children

Conjugation

edit
Conjugation of bać impf
person singular plural
masculine feminine neuter virile nonvirile
infinitive bać
present tense 1st boję boimy
2nd boisz boicie
3rd boi boją
impersonal boi się
past tense 1st bałem,
-(e)m bał
bałam,
-(e)m bała
bałom,
-(e)m bało
baliśmy,
-(e)śmy bali
bałyśmy,
-(e)śmy bały
2nd bałeś,
-(e)ś bał
bałaś,
-(e)ś bała
bałoś,
-(e)ś bało
baliście,
-(e)ście bali
bałyście,
-(e)ście bały
3rd bał bała bało bali bały
impersonal bano
future tense 1st będę bał,
będę bać
będę bała,
będę bać
będę bało,
będę bać
będziemy bali,
będziemy bać
będziemy bały,
będziemy bać
2nd będziesz bał,
będziesz bać
będziesz bała,
będziesz bać
będziesz bało,
będziesz bać
będziecie bali,
będziecie bać
będziecie bały,
będziecie bać
3rd będzie bał,
będzie bać
będzie bała,
będzie bać
będzie bało,
będzie bać
będą bali,
będą bać
będą bały,
będą bać
impersonal będzie bać się
conditional 1st bałbym,
bym bał
bałabym,
bym bała
bałobym,
bym bało
balibyśmy,
byśmy bali
bałybyśmy,
byśmy bały
2nd bałbyś,
byś bał
bałabyś,
byś bała
bałobyś,
byś bało
balibyście,
byście bali
bałybyście,
byście bały
3rd bałby,
by bał
bałaby,
by bała
bałoby,
by bało
baliby,
by bali
bałyby,
by bały
impersonal bano by
imperative 1st niech boję bójmy
2nd bój bójcie
3rd niech boi niech boją
active adjectival participle bojący bojąca bojące bojący bojące
contemporary adverbial participle bojąc
verbal noun banie

Derived terms

edit
interjection
edit
adjectives
adverbs
nouns
verb

Trivia

edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), bać is one of the most used words in Polish, appearing 0 times in scientific texts, 1 time in news, 3 times in essays, 23 times in fiction, and 95 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 122 times, making it the 491st most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

References

edit
  1. ^ Ida Kurcz (1990) “bać”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 17

Further reading

edit
  • bać in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • bać in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “bać się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • Paweł Kupiszewski (09.12.2021) “BAĆ SIĘ, *BAĆ, *BOJAĆ SIĘ, BOIĆ SIĘ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century]
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “bać”, in Słownik języka polskiego
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “bać”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “bać się”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 81
  • bać się in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
  • Wanda Decyk-Zięba, editor (2018-2022), “bać się”, in Dydaktyczny Słownik Etymologiczno-historyczny Języka Polskiego [A Didactic, Historical, Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish), →ISBN