See also: abañar

Galician

edit

Etymology

edit

Attested, in Latin local documents, since before 1200.[1] From Latin ad- Latin vannus (winnowing basket).[2]

Pronunciation

edit

Verb

edit

abanar (first-person singular present abano, first-person singular preterite abanei, past participle abanado)

  1. to fan
    Synonym: abanicar
  2. to wag, to shake
    Synonym: abalar
  3. to rock
    Synonym: arrolar

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit
  1. ^ Pensado, José Luis, Messner, Dieter (2003) “abanase”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7)‎[1], A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN
  2. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “abanar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

edit

Etymology

edit

From Vulgar Latin *evannāre or *advannāre, from *vannāre from Latin vannere.

Pronunciation

edit
 
 
  • (Portugal) IPA(key): /ɐ.bɐˈnaɾ/ [ɐ.βɐˈnaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ɐ.bɐˈna.ɾi/ [ɐ.βɐˈna.ɾi]

  • Hyphenation: a‧ba‧nar

Verb

edit

abanar (first-person singular present abano, first-person singular preterite abanei, past participle abanado)

  1. to wag
  2. to fan

Conjugation

edit

Quotations

edit

For quotations using this term, see Citations:abanar.

Spanish

edit

Etymology

edit

Borrowed from Galician or Portuguese abanar. Cognate with English fan.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /abaˈnaɾ/ [a.β̞aˈnaɾ]
  • Audio (Canary Islands):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: a‧ba‧nar

Verb

edit

abanar (first-person singular present abano, first-person singular preterite abané, past participle abanado)

  1. (obsolete) to fan
    Synonym: abanicar
  2. (Argentina, Chile, Uruguay, reflexive) to show off

Conjugation

edit
edit

Further reading

edit