UK interjection
editWomen in the UK often say "Ah bless!" or "Aw bless!" in the sorts of situation where one would traditionally have said "Bless him" or "Bless his heart". Equinox ◑ 23:10, 9 April 2009 (UTC)
- Now added. Equinox ◑ 11:58, 18 August 2010 (UTC)
Ah Choo
editAnd what about after someone sneezes? -Mr. NoAccount
- That's always (deprecated template usage) bless you, isn't it? Equinox ◑ 11:58, 18 August 2010 (UTC)
RFV — failed
editThe following information has failed Wiktionary's verification process.
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
Rfv-sense: Perl programming: Perl keyword to allow a reference to be used as an object. Is this in common use? Do we permit published code examples as citations? DCDuring TALK 15:22, 14 September 2008 (UTC)
- I thought the community had decided that "all words in all languages" didn't extend to "keywords in programming languages". But I could add lots if we change our mind. SemperBlotto 15:26, 14 September 2008 (UTC)
- A lot of them can inflect like "real" verbs though, e.g. a "blessed" object (but only "bless" is a keyword). I've wondered about this too. 86.154.56.36 19:09, 14 September 2008 (UTC)
- Could this be speedy deleted, then? It wouldn't be bad if we had appendices for things like this, but they could be very hard to maintain. DCDuring TALK 16:14, 14 September 2008 (UTC)
- No, don't speedy. Just because it's a keyword in a programming language doesn't mean it isn't a word with that exact meaning in English. See GOTO, an English noun. DAVilla 06:56, 15 September 2008 (UTC)
- I don't think the keyword merits inclusion, especially since so far as I know Perl is the only language that uses it (and even in Perl it's not even a keyword so much as a built-in function), but Perlers use (deprecated template usage) bless as a transitive verb meaning "to pass (a reference) as the first argument to
bless
, and thereby turn it into an object". I think this verb sense probably is worth including. —RuakhTALK 19:16, 14 September 2008 (UTC)- I agree.—msh210℠ 21:21, 15 September 2008 (UTC)
- clocked out DCDuring TALK 15:48, 8 December 2008 (UTC)
RFV failed, noun section removed. —RuakhTALK 18:30, 11 May 2009 (UTC)
Etymology
editThe word bless was also either related or influenced by the word bliss, and blissen was also used as a substitute for blessen in Middle English. 72.160.176.38 12:29, 12 August 2015 (UTC)
Sign off on
editThere seems to be a sense missing, equivalent to "sign off on". To me it has an air of business jargon, but is quite common in that environment. Here is one example, taken from a news story:
"The potential buyer is a construction company, DSM Contracting, offering $750,000 for the site. DSM’s husband-and-wife owners, Santo and company president Debra Mirabile, also happen to be the president and a board member of the community group that could bless the zoning change and sale, the Hanover Road Association."
Is this taken to be a metaphorical use of sense 3, or is it its own sense?