-
- きっと今頃コメントでは「あっ…(察し)」っていう文字が流れて[いる。]
- Kitto imagoro komento de wa "a' kakko sasshi" tte iu moji ga nagarete[iru.]
- (please add an English translation of this example)
2016, 岡嶋裕史, chapter 4.3, in 擬人化でまなぼ!ITインフラのしくみ, page 144:
- 「UDPちゃん。世の中にはね、説明に向いている人と向いていない人がいるのよ」
「あっ……(察し」- “Yūdīpī-chan. Yononaka ni wa ne, setsumei ni muiteiru hito to muiteinai hito ga iru no yo”
“A'……(sasshi” - (please add an English translation of this example)
-
- 「対戦ゲームは一緒に遊ぶ人 いないんでやらないですね」
「あっ…(察し)」- “taisen gēmu wa issho ni asobu hito inai n de yaranai desu ne”
“a'…(sasshi)” - (please add an English translation of this example)