부처
Korean
editPronunciation
edit- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [put͡ɕʰʌ̹]
- Phonetic hangul: [부처]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | bucheo |
Revised Romanization (translit.)? | bucheo |
McCune–Reischauer? | puch'ŏ |
Yale Romanization? | pu.che |
Etymology 1
editFirst attested in the Seokbo sangjeol (釋譜詳節 / 석보상절), 1447, as Middle Korean 부텨 (Yale: Pwùthyè), from Late Old Korean 佛體 (*PWUthye?), from Proto-Koreanic *Pwutukye, which was also loaned into Manchu ᡶᡠᠴᡳᡥᡳ (fucihi, “Buddha”) and Japanese 仏 (hotoke, “Buddha”) when Koreans spread Buddhism to those peoples. See the Proto-Korean entry for more.[1][2] The first two syllables are ultimately from Sanskrit बुद्ध (buddhá), via Middle Chinese 佛陀 (MC bjut da) or some similar Sinitic form. Thomas Pellard speculates that the final element is an ancient Koreanic word for "king; lord".
The traditional etymology still given in Korean dictionaries is that this is a non-Sino-Korean form of the Chinese phrase 佛體 (MC bjut thejX), meaning "body of the Buddha", but this is problematic both phonologically (pitch accent and vocalism mismatch) and historically (inability to explain the match between Japanese and Manchu without positing a Korean source for both).
Alternative forms
edit- 부텨 (butyeo) — Early Modern
Proper noun
edit부처 • (Bucheo)
- Buddha (Siddhartha Gautama, founder of Buddhism)
Noun
edit부처 • (bucheo)
- a Buddha (an enlightened being in Buddhism)
Derived terms
edit- 눈부처 (nunbucheo, “person's reflection in an eye”, literally “eye's Buddha”)
- 돌부처 (dolbucheo, “stone Buddha; someone not swayed by emotion”)
- 부처꽃 (bucheokkot, “purple loosestrife”, literally “Buddha flower”)
- 부처님 (bucheonim, “Honored Buddha”, honorific)
- 부처손 (bucheoson, “spikemoss”, literally “Buddha's hand”)
See also
edit- 석가모니(釋迦牟尼) (Seokgamoni, “Shakyamuni”, personal name of the Buddha)
- 보살(菩薩) (bosal, “bodhisattva”)
- 佛 (bul), the hanja for the Buddha
Etymology 2
editSino-Korean word from 部 (“ministry”) 處 (“location”).
Noun
editUsage notes
editIn a contemporary South Korean context, this word refers specifically to the executive bodies called 부(部) (bu) and 처(處) (cheo), when being considered together. There are currently eighteen 부(部) (bu) and five 처(處) (cheo). Both are translated as "ministry" in English.
Etymology 3
editSino-Korean word from 夫妻, from 夫 (“husband”) 妻 (“wife”).
Noun
editReferences
edit- ^ Vovin, Alexander (2006) “Why Manchu and Jurchen Look So Un-Tungusic”, in Alessandra Pozzi, Juha Janhunen and Michael Weiers, editors, Tumen jalafun secen aku. Manchu Studies in Honour of Giovanni Stary, Wiesbaden: Harrassowitz, pages 255-266
- ^ Pellard, Thomas (2014) “The Awakened Lord: The Name of the Buddha in East Asia”, in Journal of the American Oriental Society[1],
- Korean terms with IPA pronunciation
- Korean terms inherited from Middle Korean
- Korean terms derived from Middle Korean
- Native Korean words
- Korean terms inherited from Late Old Korean
- Korean terms derived from Late Old Korean
- Korean terms inherited from Proto-Koreanic
- Korean terms derived from Proto-Koreanic
- Korean terms derived from Sanskrit
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean nouns
- Sino-Korean words
- Korean formal terms
- ko:Buddhism