白酒
Chinese
editwhite | alcoholic drink | ||
---|---|---|---|
trad. (白酒) | 白 | 酒 | |
simp. #(白酒) | 白 | 酒 | |
2nd round simp. | 白氿 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): be2 jiu3
- Cantonese (Jyutping): baak6 zau2
- Hakka (Sixian, PFS): pha̍k-chiú
- Eastern Min (BUC): băh-ciū
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8baq-cieu
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄞˊ ㄐㄧㄡˇ
- Tongyong Pinyin: báijiǒu
- Wade–Giles: pai2-chiu3
- Yale: bái-jyǒu
- Gwoyeu Romatzyh: bairjeou
- Palladius: байцзю (bajczju)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯³⁵ t͡ɕi̯oʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: be2 jiu3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: begiu
- Sinological IPA (key): /pɛ²¹ t͡ɕiəu⁵³/
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: baak6 zau2
- Yale: baahk jáu
- Cantonese Pinyin: baak9 dzau2
- Guangdong Romanization: bag6 zeo2
- Sinological IPA (key): /paːk̚² t͡sɐu̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: pha̍k-chiú
- Hakka Romanization System: pag jiuˋ
- Hagfa Pinyim: pag6 jiu3
- Sinological IPA: /pʰak̚⁵ t͡si̯u³¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: băh-ciū
- Sinological IPA (key): /paʔ⁵⁻³³ (t͡s-)ʒieu³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
Noun
edit白酒
- baijiu (distilled liquor)
- white wine
- (Zhangzhou Hokkien) jiuniang
Usage notes
editTo distinguish baijiu from white wine, white wine can be called 白葡萄酒 (báipútáojiǔ).
Synonyms
edit- (baijiu):
- (white wine):
- (jiuniang):
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 酒釀, 醪糟, 江米酒 | |
Northeastern Mandarin | Harbin | 江米酒 |
Central Plains Mandarin | Luoyang | 江米酒 |
Wanrong | 醪糟坯子 | |
Xi'an | 醪糟, 醪糟兒 | |
Xining | 醪糟兒 | |
Xuzhou | 米酒, 江米酒, 糯米酒 | |
Lanyin Mandarin | Yinchuan | 醪酒 |
Lanzhou | 醪糟子 | |
Ürümqi | 醪酒 | |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 醪糟兒, 醪糟浮子, 醪糟水, 醪糟兒浮子, 醪糟兒水 |
Wuhan | 甜酒, 米酒, 伏汁酒 | |
Guiyang | 甜酒 | |
Kunming | 白酒, 甜白酒 | |
Liuzhou | 糯米甜酒, 甜酒 | |
Jianghuai Mandarin | Nanjing | 酒釀, 江米酒 |
Yangzhou | 米甜酒 | |
Nantong | 酒釀, 江糟酒 | |
Cantonese | Guangzhou | 酒釀, 糯米甜酒 |
Hong Kong | 糯米酒 | |
Taishan | 酒糟 | |
Dongguan | 糯米酒 | |
Gan | Nanchang | 酒娘子 |
Lichuan | 甲酒 | |
Pingxiang | 糯米酒, 甜酒, 米酒, 醐娘酒 | |
Hakka | Meixian | 酒娘, 甲酒 |
Yudu | 酒娘 | |
Huizhou | Jixi | 米酒, 甜酒 |
Jin | Taiyuan | 醪糟 |
Xinzhou | 醪糟兒 | |
Eastern Min | Fuzhou | 米酒 |
Southern Min | Xiamen | 酒釀, 酒飯 |
Zhangzhou | 白酒 | |
Leizhou | 秫米糟, 甜糟 | |
Haikou | 甜糟 | |
Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 甜酒 |
Wu | Shanghai | 酒釀, 酒板, 甜酒釀 |
Shanghai (Songjiang) | 酒釀糟 | |
Shanghai (Chongming) | 酒釀, 酒板 | |
Suzhou | 酒釀, 冬釀酒, 糯米酒 | |
Wuxi | 老白酒 | |
Changzhou | 白酒 | |
Danyang | 白酒糟 | |
Hangzhou | 甜酒釀, 酒釀 | |
Ningbo | 酒釀, 漿板 | |
Wenzhou | 酒釀, 蜜林檎 | |
Jinhua | 甜酒釀, 酒釀 | |
Xiang | Changsha | 甜酒 |
Loudi | 酒娘 |
Hypernyms
edit- 酒 (jiǔ)
Hyponyms
edit- 高粱 (gāoliáng)
Descendants
edit- → English: baijiu
See also
editJapanese
editEtymology 1
editKanji in this term | |
---|---|
白 | 酒 |
しろ Grade: 1 |
さけ > ざけ Grade: 3 |
kun'yomi |
Compound of 白 (shiro, “white”) 酒 (sake, “liquor”). The sake reading for 酒 changes to zake as an instance of rendaku (連濁)..
Pronunciation
editNoun
edit- a white, unfiltered, sweet, and sometimes thick porridge-like fermented liquor made from rice; traditionally served at 雛祭り (Hina matsuri) and other festivals
- alternate name for 濁酒 (doburoku), 濁り酒 (nigorizake): white unfiltered and sweet sake
Synonyms
edit- (thick sake served at festivals): 山川酒 (yamagawazake)
- (unfiltered sake): 濁酒 (jokushuku), 濁酒 (dakushu), 濁酒 (doburoku)
- (unfiltered sake): 濁り酒 (nigorizake)
Etymology 2
editKanji in this term | |
---|---|
白 | 酒 |
しろ Grade: 1 |
き Grade: 3 |
kun'yomi |
Compound of 白 (shiro, “white”) 酒 (ki, “liquor”). The ki reading for 酒 is archaic.
Pronunciation
editNoun
editSee also
edit- 黒酒 (kuroki): black liquor
- 大嘗祭 (daijōsai), 新嘗祭 (nīnamesai): Shinto rituals wherein the emperor prays for a good harvest in the year to come
Etymology 3
editKanji in this term | |
---|---|
白 | 酒 |
しろ Grade: 1 |
ささ Grade: 3 |
kun'yomi |
Compound of 白 (shiro, “white”) 酒 (sasa, “liquor”). The sasa reading for 酒 is a 女房詞 (nyōbō kotoba), a term only used by women.
Pronunciation
editNoun
edit- (nyōbō kotoba) Synonym of 白酒 (shirozake)
Etymology 4
editKanji in this term | |
---|---|
白 | 酒 |
はく Grade: 1 |
しゅ Grade: 3 |
kan'on | goon |
From Middle Chinese 白酒 (MC baek tsjuwX).
Pronunciation
editNoun
edit白酒 • (hakushu) ←はくしゆ (fakusyu)?
- generic term for nigorizake, doburoku, shirozake
Usage notes
editThis reading using the on'yomi is considered slightly more formal, rather like how words in English that have Latin or Greek roots are considered slightly more formal than synonyms that have Anglo-Saxon roots.
See also
editEtymology 5
editKanji in this term | |
---|---|
白 | 酒 |
ばい Grade: 1 |
ちゅう Grade: 3 |
irregular |
From modern Mandarin 白酒 (báijiǔ).
Pronunciation
editNoun
editUsage notes
editThis reading is more often spelled in katakana as パイチュー to differentiate from the default hakushu on'yomi for these characters.
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 白
- Chinese terms spelled with 酒
- Mandarin terms with usage examples
- Zhangzhou Hokkien
- Advanced Mandarin
- zh:Distilled beverages
- Japanese terms spelled with 白 read as しろ
- Japanese terms spelled with 酒 read as さけ
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms spelled with 酒 read as き
- Japanese terms spelled with 酒 read as ささ
- Japanese terms spelled with 白 read as はく
- Japanese terms spelled with 酒 read as しゅ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms borrowed from Middle Chinese
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms spelled with 白
- Japanese terms spelled with 酒
- Japanese terms read with irregular kanji readings
- Japanese terms borrowed from Mandarin
- Japanese terms derived from Mandarin
- ja:Alcoholic beverages