See also:
U 73A8, 玨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-73A8

[U 73A7]
CJK Unified Ideographs
[U 73A9]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 96, 4, 8 strokes, cangjie input 一土一土 (MGMG), four-corner 11114, composition 𤣩)

  1. Shuowen Jiezi radical №7

Derived characters

edit

Further reading

edit
  • Kangxi Dictionary: page 728, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 20871
  • Dae Jaweon: page 1140, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1103, character 1
  • Unihan data for U 73A8

Chinese

edit
trad. /
simp.
alternative forms 𤤴

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script
     

Ideogrammic compound (會意会意) : (jade) (jade). Duplication of stylized as 王. Unrelated to the top component of .

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (10)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter kaewk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kˠʌk̚/
Pan
Wuyun
/kᵚɔk̚/
Shao
Rongfen
/kɔk̚/
Edwin
Pulleyblank
/kaɨwk̚/
Li
Rong
/kɔk̚/
Wang
Li
/kɔk̚/
Bernhard
Karlgren
/kɔk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
jue
Expected
Cantonese
Reflex
gok3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
jué
Middle
Chinese
‹ kæwk ›
Old
Chinese
/*[k]ˁrok/
English two pieces of jade

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 15968
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kŋroːɡ/

Definitions

edit

  1. (archaic) two pieces of jade joined together

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. two pieces of jade joined together

Readings

edit
  • Go-on: こく (koku)
  • Kan-on: かく (kaku)

Korean

edit

Hanja

edit

(gak, gok) (hangeul , , revised gak, gok, McCune–Reischauer kak, kok, Yale kak, kok)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: giác

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.