See also:
U 6DF7, 混
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6DF7

[U 6DF6]
CJK Unified Ideographs
[U 6DF8]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 85, 8, 11 strokes, cangjie input 水日心心 (EAPP), four-corner 36111, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 632, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 17694
  • Dae Jaweon: page 1036, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1648, character 9
  • Unihan data for U 6DF7

Chinese

edit
trad.
simp. #

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɡuːnʔ) : semantic phonetic (OC *kuːn).

Pronunciation 1

edit

Note: 5huen (Suzhounese) - to waste (eg. 混日腳混日脚 (5huen 8gniq ciaq7)).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (55)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Baxter hwonX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦuənX/
Pan
Wuyun
/ɦuonX/
Shao
Rongfen
/ɣuənX/
Edwin
Pulleyblank
/ɦwənX/
Li
Rong
/ɣuənX/
Wang
Li
/ɣuənX/
Bernhard
Karlgren
/ɣuənX/
Expected
Mandarin
Reflex
hùn
Expected
Cantonese
Reflex
wan6
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 7536
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡuːnʔ/

Definitions

edit

  1. (literary, obsolete) torrential
  2. (literary or dialectal) turbid
  3. to mix; to blend
      ―  gǎohùn  ―  to confuse (two things); to mix up
    為一談为一谈  ―  hùnwéiyītán  ―  to equate; to muddle
    紅豆綠豆一起 [MSC, trad.]
    红豆绿豆一起 [MSC, simp.]
    bǎ hóngdòu hé lǜdòu hùn zài yīqǐ [Pinyin]
    to mix red beans and green beans
  4. to pass off as
    魚目鱼目  ―  yúmùhùnzhū  ―  to pass off fake products as genuine (literally, “to pass off fish eyes as pearls”)
    怎麼 [MSC, trad.]
    怎么 [MSC, simp.]
    Zhè rén shì zěnme hùn jìn lái de? [Pinyin]
    How did that person sneak in?
  5. to muddle along
    日子  ―  hùnrìzi  ―  to muck around; to drift through the days
  6. to get along with somebody
    他們 [MSC, trad.]
    他们 [MSC, simp.]
    Wǒ hěn kuài jiù gēn tāmen hùn shú le. [Pinyin]
    I quickly became familiar with them.
    流氓一起 [MSC, trad.]
    流氓一起 [MSC, simp.]
    Bié gēn liúmáng hùn zài yīqǐ. [Pinyin]
    Stop hanging out with hooligans.
  7. thoughtlessly; casually
  8. (literary) to unite; to combine
  9. (literary) to stir up trouble; to throw into disorder; to disrupt
  10. (Teochew) to disturb (someone)
  11. (literary) to joke
  12. Used in 混沌 (hùndùn).

Synonyms

edit

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit

Definitions

edit

  1. Used in personal names.
  2. Alternative form of

Pronunciation 3

edit

Definitions

edit

  1. Only used in 混混 (gǔngǔn, “alternative form of 滾滾; rolling along”).

Pronunciation 4

edit

Definitions

edit

  1. Used in 混夷.
  2. Alternative form of (Kūn)

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Fifth grade kyōiku kanji)

  1. to blend, mix, merge (Can we add an example for this sense?)
  2. to confuse

Readings

edit

Korean

edit

Etymology 1

edit

From Middle Chinese (MC hwonX).

Pronunciation

edit
  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɸʷo̞(ː)n]
  • Phonetic hangul: [(ː)]
    • Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.

Hanja

edit
Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 섞을 (seokkeul hon))
(eumhun 흐릴 (heuril hon))

  1. hanja form? of (mix; confuse; blend)
  2. hanja form? of (turbid; unclear; confuse)

Compounds

edit

Etymology 2

edit

From Middle Chinese (MC kwon).

Hanja

edit

(eumhun 오랑캐 이름 (orangkae ireum gon))

  1. hanja form? of (a barbarian)

Compounds

edit

References

edit
  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: hổn, hộn, hỗn, xổn, cổn, hỏn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit