U 6487, 撇
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6487

[U 6486]
CJK Unified Ideographs
[U 6488]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 64, 11, 14 strokes, cangjie input 手火月大 (QFBK), four-corner 58040, composition )

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 453, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 12678
  • Dae Jaweon: page 803, character 5
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1945, character 5
  • Unihan data for U 6487

Chinese

edit

Glyph origin

edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *pʰeːd) : semantic (hand) phonetic (OC *beds, *bed).

Etymology 1

edit
simp. and trad.
alternative forms

Pronunciation

edit

Note:
  • piē - "to discard, to abandon, to throw away;
  • to skim";
  • piě - "left falling stroke".
Note:
  • phiat - literary (“left falling stroke; skill; to drift with the wind (Xiamen); charming; to write a left falling stroke; to write unseriously; to turn one's head away”);
  • phia̍t - (“to drift with the wind (Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)”);
  • phoat - vernacular (used in 撇叉 and 撇跤);
  • phiap - vernacular (only used in 拍撇).

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /pʰiɛ²¹⁴/
Harbin /pʰiɛ⁴⁴/ ~油
/pʰiɛ²¹³/ ~石頭
Tianjin /pʰie²¹/
Jinan /pʰiə²¹³/
Qingdao /pʰiə⁵⁵/
Zhengzhou /pʰiɛ²⁴/ 一~
/pʰiɛ⁵³/ ~嘴
Xi'an /pʰiɛ²¹/ ~捺,~油
/pʰiɛ⁵³/ ~磚頭
Xining /pʰi⁵³/
Yinchuan /pʰie¹³/
Lanzhou /pʰiə⁴⁴²/
/pʰiə¹³/ ~捺
Ürümqi /pʰiɤ⁵¹/
Wuhan /pʰie²¹³/
Chengdu /pʰie³¹/
Guiyang /pʰie²¹/
Kunming /pʰiɛ³¹/
Nanjing /pʰieʔ⁵/
Hefei /pʰiɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /pʰiəʔ²/
Pingyao /pʰiʌʔ¹³/
Hohhot /pʰiaʔ⁴³/
Wu Shanghai /pʰiɪʔ⁵/
Suzhou /pʰiəʔ⁵/
Hangzhou /pʰiəʔ⁵/
Wenzhou /pʰi²¹³/
Hui Shexian /pʰeʔ²¹/
Tunxi /pʰiɛ⁵/
Xiang Changsha /pʰie²⁴/
Xiangtan /pʰie²⁴/
Gan Nanchang /piɛʔ⁵/
Hakka Meixian /pʰiet̚¹/
Taoyuan /pʰiet̚²²/
Cantonese Guangzhou /pʰit̚³/
Nanning /pʰit̚³³/
Hong Kong /pʰit̚³/
Min Xiamen (Hokkien) /pʰiat̚³²/
/pʰuat̚³²/
Fuzhou (Eastern Min) /pʰiɛʔ²³/
Jian'ou (Northern Min) /pʰiɛ²⁴/
Shantou (Teochew) /pʰiak̚²/
/pʰuaʔ²/
Haikou (Hainanese) /fit̚⁵/

Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 650
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pʰeːd/
Notes

Definitions

edit

  1. to discard; to abandon; to throw away
  2. to skim; to clear (a liquid) from the substance (oil, foam, etc.) floating on it
    [Cantonese]  ―  pit3 jau4 [Jyutping]  ―  to skim oil
  3. to move the corners of one's mouth downward (to express disdain, disgust, distrust or unhappiness)
  4. (Chinese calligraphy) stroke that falls downwards towards the left ()
  5. (Cantonese, of rain) to move in a slanted direction
    [Cantonese]  ―  pit3 jyu5 [Jyutping]  ―  (please add an English translation of this usage example)
  6. (Cantonese) to leave (without concern)
  7. (Hakka) to flog the buttocks; to spank; to smack lightly with palm
  8. (Hokkien) skill; ability
    無半无半 [Hokkien]  ―  bô-pòaⁿ-phiat [Pe̍h-ōe-jī]  ―  incompetent; incapable
  9. (Mainland China Hokkien) to drift with the wind
  10. (Xiamen and Taiwanese Hokkien) charming; fashionable; good-looking; smart
  11. (Taiwanese Hokkien) to write a left falling stroke
  12. (Taiwanese Hokkien) to write unseriously
  13. (Taiwanese Hokkien) to turn one's head away
Synonyms
edit
  • (to move the corners of one's mouth downward): 撇嘴 (piězuǐ)
  • (to leave):

Coordinate terms

edit

Compounds

edit

Etymology 2

edit
simp. and trad.

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (Hakka) Used after a verb to indicate perfective aspect (action completion).
    [Meixian Hakka]  ―  sed6 pêd5 [Hakka Transliteration Scheme]  ―  to eat up
  2. (Hakka) Normally followed by to mark a state change.
    電腦 [Meixian Hakka, trad.]
    电脑 [Meixian Hakka, simp.]
    tiên4 nau3 fai4 pêd5 ê2. [Hakka Transliteration Scheme]
    The computer went wrong.

Etymology 3

edit
simp. and trad.

Pronunciation

edit

Definitions

edit

  1. (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to lightly scoop from the surface of something (oil, etc.)
  2. (Quanzhou and Xiamen Hokkien) to cut meat with a knife

Compounds

edit

References

edit
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 177.

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit
  • On (unclassified): へつ (hetsu)へち (hechi)へい (hei)
  • Kun: ぬぐう (nugū)

Vietnamese

edit

Han character

edit

: Hán Nôm readings: phét, phết, phệt, phiết

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

edit