|
Translingual
editStroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
edit仏 (Kangxi radical 9, 人 2, 4 strokes, cangjie input 人戈 (OI) or 難人戈 (XOI), four-corner 22230, composition ⿰亻厶)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 92, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 364
- Dae Jaweon: page 195, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 110, character 5
- Unihan data for U 4ECF
Chinese
editGlyph origin
editUsed since the Northern and Southern dynasties. To avoid using the character 佛, 某 (mǒu, “someone”) is used instead; the character is ideogrammic compound (會意/会意) : 亻 厶, where 厶 is a variant form of 某.
Etymology 1
editFor pronunciation and definitions of 仏 – see 佛 (“Buddha; The Enlightened One; statue of Buddha; etc.”). (This character is an ancient form of 佛). |
Etymology 2
editFor pronunciation and definitions of 仏 – see 似 (“to be like; to be similar to; to resemble; etc.”). (This character is a variant form of 似). |
Japanese
edit仏 | |
佛 |
Kanji
edit(Fifth grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 佛)
Readings
edit- Go-on: ぶつ (butsu, Jōyō)、ぶち (buchi)
- Kan-on: ふつ (futsu)
- Kun: ほとけ (hotoke, 仏, Jōyō)
- Nanori: さとる (satoru)
Compounds
editEtymology 1
editKanji in this term |
---|
仏 |
ほとけ Grade: 5 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
*⟨poto2ke2⟩ → */pətəkəi̯/ → /ɸotoke/ → /hotoke/
From Old Japanese, most likely from Proto-Koreanic *Pwutukye, hence related to modern Korean 부처 (Bucheo), Manchu ᡶᡠᠴᡳᡥᡳ (fucihi); see the Proto-Korean entry for more.[1][2] The word was presumably disseminated by the Baekje people of southwestern Korea, who first introduced Buddhism to Japan. The first two syllables are ultimately from Sanskrit बुद्ध (buddhá), via Middle Chinese 佛陀 (MC bjut da) or some similar Sinitic form. Thomas Pellard speculates that the final element is an ancient Koreanic word for "king; lord".
The more traditional explanation still given in Japanese dictionaries is that the final ke element might be the Chinese-derived suffix 気 (ke, “spirit”),[3][4] but a Koreanic explanation is more plausible.
First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[4]
Pronunciation
editNoun
edit- (Buddhism) a buddha (enlightened or awakened sentient being)
- (Buddhism) a statue or image of any buddha
- a departed soul, deceased
- (colloquial) a term that a parent calls a child expressing parental affection, equivalent to “my dear”
- c. 890, Taketori Monogatari (page 7)[5]
- 我子の佛、變化の人と申しながら、こゝら大さまで養ひ奉る志疎かならず。
- Waga ko no hotoke, henge no hito to mōshinagara, kokora ōkisama de yashinai-tatematsuru kokorozashi oroka narazu.
- My dear child, when you are talking about someone who is a manifestation [of a supernatural entity], it would not be dumb to try to bring them up in this grand fashion.
- 我子の佛、變化の人と申しながら、こゝら大さまで養ひ奉る志疎かならず。
- c. 890, Taketori Monogatari (page 61)[5]
- あが仏、何事思ひたまふぞ。
- A ga hotoke, nanigoto omoitamau zo.
- My dear, what on earth are you thinking about?
- あが仏、何事思ひたまふぞ。
- c. 890, Taketori Monogatari (page 7)[5]
- (religion) Buddhism
- Synonym: 仏法 (Buppō)
- (Buddhism) performing a Buddhist memorial service
Derived terms
editProper noun
edit- (Buddhism) the Sakyamuni Buddha, Nepalese spiritual and philosophical teacher and founder of Buddhism: Siddhartha Gautama
- (Buddhism) any of the other buddhas named in Buddhist scriptures
Etymology 2
editKanji in this term |
---|
仏 |
ぶつ Grade: 5 |
goon |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
From Middle Chinese 佛 (MC bjut), shortened from 佛陀 (MC bjut da), itself a transliteration of Sanskrit बुद्ध (buddha).
Pronunciation
editNoun
editDerived terms
editProper noun
editAffix
editDerived terms
editEtymology 3
editKanji in this term |
---|
仏 |
ふつ Grade: 5 |
kan'on |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
Short form of ateji spelling 仏蘭西 (Furansu).
Pronunciation
editAffix
edit- Short for フランス (Furansu): France
- 札幌日仏協会 ― Sapporo Nichi-Futsu Kyōkai ― The Sapporo Japan-France Society
Derived terms
editReferences
edit- ^ Vovin, Alexander (2006) “Why Manchu and Jurchen Look So Un-Tungusic”, in Alessandra Pozzi, Juha Janhunen and Michael Weiers, editors, Tumen jalafun secen aku. Manchu Studies in Honour of Giovanni Stary, Wiesbaden: Harrassowitz, pages 255-266
- ^ Pellard, Thomas (2014) “The Awakened Lord: The Name of the Buddha in East Asia”, in Journal of the American Oriental Society[1],
- ↑ 3.0 3.1 3.2 3.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 “仏”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
- ↑ 5.0 5.1 Horiuchi, Hideaki with Ken Akiyama (1997) Taketori Monogatari, Ise Monogatari, Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
Okinawan
edit仏 | |
佛 |
Kanji
edit(Fifth grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 佛)
Readings
editEtymology 1
editKanji in this term |
---|
仏 |
ふとぅき Grade: 5 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Cognate with standard Japanese 仏 (hotoke).
Pronunciation
editNoun
edit仏 (futuki)
Derived terms
editEtymology 2
editKanji in this term |
---|
仏 |
ぶち Grade: 5 |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
佛 (kyūjitai) |
From Middle Chinese 佛 (MC bjut).
Cognate with standard Japanese 仏 (butsu).
Pronunciation
editProper noun
edit仏 (Buchi)
Derived terms
edit- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han ideogrammic compounds
- zh:Religion
- zh:Buddhism
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms spelled with 仏
- Advanced Mandarin
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Taishanese adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese conjunctions
- Mandarin conjunctions
- Cantonese conjunctions
- Taishanese conjunctions
- Eastern Min conjunctions
- Hokkien conjunctions
- Teochew conjunctions
- Middle Chinese conjunctions
- Old Chinese conjunctions
- Chinese variant forms
- Japanese kanji
- Japanese fifth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ぶつ
- Japanese kanji with goon reading ぶち
- Japanese kanji with kan'on reading ふつ
- Japanese kanji with kun reading ほとけ
- Japanese kanji with nanori reading さとる
- Japanese terms spelled with 仏 read as ほとけ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms derived from Proto-Koreanic
- Japanese terms derived from Sanskrit
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 仏
- Japanese single-kanji terms
- ja:Buddhism
- Japanese colloquialisms
- Japanese terms with usage examples
- ja:Religion
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with 仏 read as ぶつ
- Japanese terms read with goon
- Japanese short forms
- Japanese affixes
- Japanese terms spelled with 仏 read as ふつ
- Japanese terms read with kan'on
- ja:Buddhas
- Okinawan kanji
- Okinawan fifth grade kanji
- Okinawan kyōiku kanji
- Okinawan jōyō kanji
- Okinawan kanji with on reading ぶち
- Okinawan kanji with kun reading ふとぅき
- Okinawan terms spelled with 仏 read as ふとぅき
- Okinawan terms read with kun'yomi
- Okinawan terms with IPA pronunciation
- Okinawan lemmas
- Okinawan nouns
- Okinawan terms with multiple readings
- Okinawan terms spelled with fifth grade kanji
- Okinawan terms with 1 kanji
- Okinawan terms spelled with 仏
- Okinawan single-kanji terms
- Okinawan terms spelled with 仏 read as ぶち
- Okinawan terms read with on'yomi
- Okinawan terms derived from Middle Chinese
- Okinawan proper nouns