مو
Arabic
editEtymology
editBorrowed from Ancient Greek μῆον (mêon).
Pronunciation
editNoun
editمُو • (mū) m
- meu, baldmoney (Meum athamanticum)
- Synonym: شِبِتّ بَرِّيّ (šibitt barriyy)
Usage notes
editPresumably obsolete, as the range of the plant ends southwards to the East in Bulgaria and to the West in Al-Andalus, apocryphically Morocco, and as a learned borrowing only used in medieval pharmacology, found in authors like the Cordoban Maimonides. It is usually, even by the pharmacognosists, called inexactly شِبِتّ (šibitt, “dill”).
Declension
editReferences
edit- Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “مو”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 2, Leiden: E. J. Brill, page 622b
- Freytag, Georg (1837) “مو”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 4, Halle: C. A. Schwetschke, page 222a
- Löw, Immanuel (1916) “Bemerkungen zu Budge’s „The Syriac Book of Medicines“”, in Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft[3] (in German), volume 70, pages 528 line 15 – page 529 line 3
Chagatai
editParticle
editمو (mū)
- used to form interrogatives
Hijazi Arabic
editEtymology
editFrom underlying Arabic مَا هُوَ (mā huwa). Compare North Levantine Arabic مو (mū) and Iraqi Arabic مو (mū).
Pronunciation
editParticle
editمو • (mū)
- not
- مو غَرِيب عَلَيَّ. ― mū ḡarīb ʕalayya. ― It's not strange to me.
Iraqi Arabic
editEtymology 1
editFrom underlying Arabic مَا هُوَ (mā huwa).
Pronunciation
editParticle
editمو (mū)
- not
- مو مشكلة
- mu muškila
- No problem
Etymology 2
editFrom Turkic interrogative particle, compare Turkish mu.
Pronunciation
editParticle
editمو (mū)
- used to form interrogatives
- چانوا بالسوق مو ؟
- čānaw bis-sūg mū?
- They were at the market, were they not?
Mozarabic
editAlternative forms
edit- מו (mw) — Hebrew script
Etymology
editDeterminer
editمو (mū) (masculine, feminine ما)
- my
- c. 1100, al-Aʕmā al-Tuṭīlī, Kharja A8 :[1]
- مو الحبيب أنڢرم ذي مو امار
- mū al-ḥabīb anfərmə ḏī mū amār
- My beloved is ill with my love.
- مو الحبيب أنڢرم ذي مو امار
Notes
edit- Corriente transcribes it as ⟨mw⟩, which he takes to represent a Mozarabic mew.[2]
References
edit- ^ Jones, Alan (1988) Romance Kharjas in Andalusian Arabic Muwaššaḥ Poetry (Oxford Oriental Institute Monographs; 9), Ithaca Press London, →ISBN, pages 77-79
- ^ Corriente, F. (1993) “Nueva propuesta de lectura de las xarajāt de la serie arabe con texto romance”, in Revista de Filología Española (in Spanish), volume LXXIII, number 1/2, page 31
North Levantine Arabic
editEtymology
editContraction of ما هو (ma hū, “it is not”), going back to Arabic مَا هُوَ (mā huwa, “it is not”) with the pronoun's final vowel clipped.
Pronunciation
editParticle
editمو • (mū)
- not (negates a noun)
- مو مشكلة
- mū miškle
- Not a problem
Usage notes
editOttoman Turkish
editEtymology
editNoun
editمو • (mu)
Further reading
edit- Kélékian, Diran (1911) “مو”, in Dictionnaire turc-français[4], Constantinople: Mihran, page 1239b
- Redhouse, James W. (1890) “مو”, in A Turkish and English Lexicon[5], Constantinople: A. H. Boyajian, page 2017b
Pashto
editPronoun
editمو • (mō)
Persian
editEtymology 1
editPronunciation
editPronoun
editمو • (mo)
Etymology 2
editFrom Middle Persian [script needed] (mwd /mōy/, “hair”), from Proto-Iranian *mauda- (“hair”), of uncertain origin. Probably from a compound of Proto-Iranian *maw- / *mū- (“bind”) (related to Sanskrit मवते (mavate, “bind, tie, fix”), see there for more) either Proto-Iranian *dō- (“give”) (from Proto-Indo-European *deh₃- (“to give”)) or Proto-Iranian *dʰē- (“to place, put”) (from Proto-Indo-European *dʰeh₁- (“to do, put”)).[1]
Alternative forms
editPronunciation
edit- (Classical Persian) IPA(key): [moː]
- (Iran, formal) IPA(key): [muː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [mɵ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | mō |
Dari reading? | mō, mū |
Iranian reading? | mu |
Tajik reading? | mü |
Noun
editDari | مو |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | мӯ |
مو • (mu) (plural موها (mu-hâ))
- hair
- 10th/11th century, attributed to Abū-Sa'īd Abul-Khayr and Avicenna, [6]:
- دل گرچه در این بادیه بسیار شتافت
یک موی ندانست ولی موی شکافت
اندر دل من هزار خورشید بتافت
آخر به کمال ذرهای راه نیافت- dil garči dar în bâdiya bisyâr šitâft
yak môy nadânist valî môy šikâft
andar dil-i man hazâr xuršêd bitâft
âxar ba kamâl zarra-ê râh nayâft - Although [this] heart hastened in this desert so much,
A hair was not aware, but passed through hairs.
A thousand of suns shined inside my heart
At the end, it did not reach the smallest bit of excellence.
- dil garči dar în bâdiya bisyâr šitâft
- Synonym: گیسو (gêsu)
- 10th/11th century, attributed to Abū-Sa'īd Abul-Khayr and Avicenna, [6]:
References
edit- MacKenzie, D. N. (1971) “mōy”, in A concise Pahlavi dictionary, London, New York, Toronto: Oxford University Press, page 56
Etymology 3
editFrom Proto-Iranian *mádu (“honey, wine”), as wine grapes are famously grown on vines.[2] Compare میوه (mêve, “fruit”), مویز (maviz, meviz, “raisins”). Akin to Judeo-Isfahani [script needed] (mew, “vine”).
Noun
editمو • (mow) (plural موها (mow-hâ))
Derived terms
edit- موستان (movestân)
Descendants
editReferences
edit- ^ Edelʹman, D. I. (2015) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume 5, Moscow: Vostochnaya Literatura, page 283
- ^ Edelʹman, D. I. (2015) Etimologičeskij slovarʹ iranskix jazykov [Etymological Dictionary of Iranian Languages] (in Russian), volume 5, Moscow: Vostochnaya Literatura, pages 119-20
- Arabic terms borrowed from Ancient Greek
- Arabic terms derived from Ancient Greek
- Arabic 1-syllable words
- Arabic terms with IPA pronunciation
- Arabic lemmas
- Arabic nouns
- Arabic masculine nouns
- Arabic nouns with invariable singular
- Arabic obsolete terms
- Andalusian Arabic
- ar:Celery family plants
- Chagatai lemmas
- Chagatai particles
- Hijazi Arabic terms derived from Arabic
- Hijazi Arabic terms with IPA pronunciation
- Hijazi Arabic lemmas
- Hijazi Arabic particles
- Hijazi Arabic terms with usage examples
- Iraqi Arabic terms derived from Arabic
- Iraqi Arabic terms with IPA pronunciation
- Iraqi Arabic lemmas
- Iraqi Arabic particles
- Iraqi Arabic terms with usage examples
- Mozarabic terms inherited from Latin
- Mozarabic terms derived from Latin
- Mozarabic lemmas
- Mozarabic determiners
- Mozarabic terms with quotations
- North Levantine Arabic contractions
- North Levantine Arabic terms inherited from Arabic
- North Levantine Arabic terms derived from Arabic
- North Levantine Arabic terms with IPA pronunciation
- North Levantine Arabic lemmas
- North Levantine Arabic particles
- North Levantine Arabic terms with usage examples
- Ottoman Turkish terms borrowed from Persian
- Ottoman Turkish terms derived from Persian
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish nouns
- Pashto lemmas
- Pashto pronouns
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian lemmas
- Persian pronouns
- Persian dialectal terms
- Persian terms inherited from Middle Persian
- Persian terms derived from Middle Persian
- Persian terms inherited from Proto-Iranian
- Persian terms derived from Proto-Iranian
- Persian terms with unknown etymologies
- Persian terms derived from Proto-Indo-European
- Persian nouns
- Persian terms with quotations
- fa:Hair
- fa:Grapevines