The Limbu script (also Sirijanga script)[1] is used to write the Limbu language. It is a Brahmic type abugida.[2]
Limbu ᤕᤠᤰᤌᤢᤱ ᤐᤠᤴ | |
---|---|
Script type | |
Time period | c. 1740–present |
Direction | Left-to-right |
Region | Nepal and Northeastern India |
Languages | Limbu |
Related scripts | |
Parent systems | |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Limb (336), Limbu |
Unicode | |
Unicode alias | Limbu |
U 1900–U 194F | |
History
editThe Limbu script was invented in the 18th century by Limbu monk and scholar Te-ongsi Sirijunga Xin Thebe, in order to give the Limbu a distinct medium to commit their oral tradition to writing. He claimed that the script was used in late first millennium and that he had only rediscovered it, but no text from before the 18th century has been discovered. It was likely invented as an act of defiance.[3]
Accounts with Sirijunga
editThe Limbu language is one of the few Sino-Tibetan languages of the Central Himalayas to possess their own scripts.[4][5] The Limbu or Sirijunga script was devised during the period of Buddhist expansion in Sikkim in the early 18th century when Limbuwan still constituted part of Sikkimese territory. The Limbu script was probably composed at roughly the same time as the Lepcha script which was created by the third King of Sikkim, Chakdor Namgyal (ca. 1700–1717). The Limbu script is ascribed to the Limbu hero, Te-ongsi Sirijunga Xin Thebe.
Structure
editThe Limbu script is an abugida, which means that a basic letter represents both a consonant and an inherent, or default, vowel. In Limbu, the inherent vowel is /ɔ/, as in Bengali–Assamese and Odia scripts. To start a syllable with a vowel, the appropriate vowel diacritic is added to the vowel-carrier ᤀ. A vowel-carrier with no diacritic represents the sound /ɔ/.
ᤁ ko IPA: /kɔ/
|
ᤂ kho IPA: /kʰɔ/
|
ᤃ go IPA: /ɡɔ/
|
ᤄ gho IPA: /ɡʱɔ/
|
ᤅ ngo IPA: /ŋɔ/
|
ᤆ co IPA: /t͡ɕɔ/
|
ᤇ cho IPA: /t͡ɕʰɔ/
|
ᤈ jo IPA: /d͡ʑɔ/
|
ᤉ jho IPA: /d͡ʑʱɔ/
|
ᤊ nyo IPA: /ɲɔ/
|
ᤋ to IPA: /tɔ/
|
ᤌ tho IPA: /tʰɔ/
|
ᤍ do IPA: /dɔ/
|
ᤎ dho IPA: /dʱɔ/
|
ᤏ no IPA: /nɔ/
|
ᤐ po IPA: /pɔ/
|
ᤑ pho IPA: /pʰɔ/
|
ᤒ bo IPA: /bɔ/
|
ᤓ bho IPA: /bʱɔ/
|
ᤔ mo IPA: /mɔ/
|
ᤕ yo IPA: /jɔ/
|
ᤖ ro IPA: /rɔ/
|
ᤗ lo IPA: /lɔ/
|
ᤘ wo IPA: /wɔ/
|
ᤙ sho IPA: /ʃɔ/
|
ᤚ sso IPA: /ʂɔ/
|
ᤛ so IPA: /sɔ/
|
ᤜ ho IPA: /ɦɔ/
|
ᤠ a IPA: /a/
|
ᤡ i IPA: /i/
|
ᤢ u IPA: /u/
|
ᤣ ee IPA: /e/
|
ᤤ ai IPA: /ai/
|
ᤥ oo IPA: /o/
|
ᤦ au IPA: /au/
|
ᤧ e IPA: /ɛ/
|
ᤨ o IPA: /ɔ/
|
z ᤠ ᤁᤠ IPA: /ka/
|
z ᤡ ᤁᤡ IPA: /ki/
|
z ᤢ ᤁᤢ IPA: /ku/
|
z ᤣ ᤁᤣ IPA: /ke/
|
z ᤤ ᤁᤤ IPA: /kai/
|
z ᤥ ᤁᤥ IPA: /ko/
|
z ᤦ ᤁᤦ IPA: /kau/
|
z ᤧ ᤁᤧ IPA: /kɛ/
|
z ᤨ ᤁᤨ IPA: /kɔ/
|
Initial consonant clusters are written with small marks following the main consonant:
ᤩ y IPA: /j/
|
ᤪ r IPA: /r/
|
ᤫ w IPA: /w/
|
ᤁ ᤩ ᤁᤩ IPA: /kjɔ/
|
ᤁ ᤪ ᤁᤪ IPA: /krɔ/
|
ᤁ ᤫ ᤁᤫ IPA: /kwɔ/
|
Final consonants after short vowels are written with another set of marks, except for some final consonants occurring only in loanwords. They follow the marks for consonant clusters, if any.
ᤰ -k IPA: /k/
|
ᤱ -ng IPA: /ŋ/
|
ᤳ -t IPA: /t/
|
ᤴ -n IPA: /n/
|
ᤵ -p IPA: /p/
|
ᤶ -m IPA: /m/
|
ᤷ -r IPA: /r/
|
ᤸ -l IPA: /l/
|
ᤁᤰ IPA: /kɔk/
|
ᤁᤱ IPA: /kɔŋ/
|
ᤁᤳ IPA: /kɔt/
|
ᤁᤴ IPA: /kɔn/
|
ᤁᤵ IPA: /kɔp/
|
ᤁᤶ IPA: /kɔm/
|
ᤁᤷ IPA: /kɔr/
|
ᤁᤸ IPA: /kɔl/
|
Long vowels without a following final consonant are written with a diacritic called kemphreng ⟨᤺⟩, for example, ⟨ᤁ᤺⟩, /kɔː/.
There are two methods for writing long vowels with syllable-final consonants:
- With a kemphreng diacritic and the final consonant, such as ⟨ᤁ᤺ᤰ⟩, /kɔːk/.
- By replacing the final consonant with the corresponding full consonant and adding an underscore-like diacritic mark ⟨᤻⟩. This indicates that the consonant has no following vowel and that the preceding vowel is lengthened, example, ⟨ᤁᤁ᤻⟩, /kɔːk/. The same diacritic may be used to mark final consonants in loanwords that do not have final forms in Limbu, regardless of the length of the vowel.
The first method is widely used in Sikkim; the second method is advocated by certain writers in Nepal.[2]
Glottalization is marked by a sign called mukphreng ⟨᤹ ⟩, for example, ⟨ᤁ᤹ ⟩, /kɔʔ/.
Sample text
editᤛᤧᤘᤠᤖᤥ᥄ ᤀᤠᤍᤠᤱᤒᤠ ᤜᤠᤍᤠᤱᤔᤠᤛᤣ ᤗᤠᤶᤎᤡᤱᤃᤥ ᤗᤠᤶᤎᤰ ᤕᤠᤰᤌᤢᤱᤐᤠᤴ ᤖᤧ ᤘᤡᤁᤡᤐᤡᤍᤡᤕᤠ ᤀᤥ ॥ ᤛᤧᤘᤠᤖᤥ᥄ ᤀᤠᤍᤠᤏᤠᤒᤠ ᤀᤠᤍᤠᤏᤠᤔ ᤀᤠᤛᤧ ᤗᤠᤶᤎ ᤀᤡᤏᤠᤃ ᤗᤠᤶᤎᤠᤁᤠ ᤕᤠᤰᤌᤢᤱ ᤐᤠᤏᤠ ᤖᤧ ᤘᤡᤁᤡᤐᤧᤍᤤ ᤀ। ᤗᤡᤶᤒᤢ ᤓᤠᤙᤠᤁᤥ ᤘᤡᤁᤡᤐᤡ᤺ᤍᤡᤕᤠᤔᤠ ᤛᤫᤠᤃᤋ ᤇ। ᤗᤡᤶᤒᤢ ᤓᤠᤛᤠᤁᤨ ᤘᤡᤁᤡᤐᤡᤍᤡᤕᤠ ᤀᤜᤡᤗᤧ ᤀᤡᤴᤁᤢᤒᤧᤛᤠᤏᤠ (ᤐᤠᤖᤣᤰᤙᤠᤏ ᤘᤡᤁᤡ) ᤀᤷᤌᤠᤳ ᤁᤨᤁᤨᤔᤠ ᤇᤠ। ᤕᤛᤗᤠᤀᤡ᤺ ᤀᤃᤠᤍᤡ ᤒᤎᤠᤀᤢᤏᤠᤁᤠ ᤗᤠᤃᤡ ᤁᤠᤶᤋᤡᤔᤠ ᥈ ᤛᤠᤕᤠ ᤗᤧᤰ ᤗᤡᤶᤒᤢ ᤓᤠᤙᤠᤔᤠ ᤜᤢᤏᤠ ᤈᤠᤖᤥᤖᤣ ᤇᤠ। ᤋᤩᤛᤁᤠᤖᤏ ᤗᤡᤶᤒᤢ ᤓᤠᤙᤠᤔᤠ ᤗᤧᤂᤠᤜᤠᤖᤢ ᤗᤧᤰᤏᤠ ᤛᤢᤖᤢᤃᤠᤷᤏᤠ ᤛᤠᤒᤤ ᤗᤡᤶᤒᤢᤓᤠᤙᤡ ᤔᤡᤳᤖᤜᤠᤖᤢᤔᤠ ᤜᤠᤷᤍᤡᤰ ᤀᤠᤏᤢᤖᤨᤎ ᤇᤠ।
Obsolete characters
editThree additional letters were used in early versions of the modern script:[2]
- ᤉ /d͡ʑʱɔ/
- ᤊ /ɲɔ/
- ᤚ /ʂɔ/
Two ligatures were used for Nepali consonant conjuncts:[6]
- ᤝ jña (for Devanagari ज्ञ)
- ᤞ tra (for Devanagari त्र)
Nineteenth-century texts used a small anusvara (ᤲ) to mark nasalization. This was used interchangeably with ᤱ /ŋ/.
The sign ᥀ was used for the exclamatory particle ᤗᤥ (/lo/).[2]
Punctuation
editThe main punctuation mark used in Limbu is the Devanagari double danda (॥).[2] It has its own exclamation mark (᥄) and question mark (᥅).
Numerals
edit0 ᥆
|
1 ᥇
|
2 ᥈
|
3 ᥉
|
4 ᥊
|
5 ᥋
|
6 ᥌
|
7 ᥍
|
8 ᥎
|
9 ᥏
|
Unicode
editLimbu script was added to the Unicode Standard in April, 2003 with the release of version 4.0.
The Unicode block for Limbu is U 1900–U 194F:
Limbu[1][2] Official Unicode Consortium code chart (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U 190x | ᤀ | ᤁ | ᤂ | ᤃ | ᤄ | ᤅ | ᤆ | ᤇ | ᤈ | ᤉ | ᤊ | ᤋ | ᤌ | ᤍ | ᤎ | ᤏ |
U 191x | ᤐ | ᤑ | ᤒ | ᤓ | ᤔ | ᤕ | ᤖ | ᤗ | ᤘ | ᤙ | ᤚ | ᤛ | ᤜ | ᤝ | ᤞ | |
U 192x | ᤠ | ᤡ | ᤢ | ᤣ | ᤤ | ᤥ | ᤦ | ᤧ | ᤨ | ᤩ | ᤪ | ᤫ | ||||
U 193x | ᤰ | ᤱ | ᤲ | ᤳ | ᤴ | ᤵ | ᤶ | ᤷ | ᤸ | ᤹ | ᤺ | ᤻ | ||||
U 194x | ᥀ | ᥄ | ᥅ | ᥆ | ᥇ | ᥈ | ᥉ | ᥊ | ᥋ | ᥌ | ᥍ | ᥎ | ᥏ | |||
Notes |
References
edit- ^ "ScriptSource: Limbu". Retrieved 20 July 2020.
- ^ a b c d e Michailovsky, Boyd; Everson, Michael (2002-02-05). "L2/02-055: Revised proposal to encode the Limbu script in the UCS" (PDF).
- ^ Gaenszle, Martin (2021-07-23). "The Limbu Script and the Production of Religious Books in Nepal". Philological Encounters. 6 (1–2): 43–69. doi:10.1163/24519197-bja10014. ISSN 2451-9197.
- ^ Sprigg, R. K. (1959). "Limbu books in the Kiranti Script". Akten des vierundzwanzigsten Internationalen Orientalisten-Kongresses München 28. Deutsche Morgenländische Gesellschaft, in Kommission bei Franz Steiner Verlag. pp. 590–592.
- ^ Sprigg, R. K. (1998). Original and sophisticated features of the Lepcha and Limbu scripts. pp. 1–18.
- ^ Pandey, Anshuman (2011-01-14). "L2/11-008: Proposal to Encode the Letters GYAN and TRA for Limbu in the UCS" (PDF).