gera
Erscheinungsbild
gera (Färöisch)
[Bearbeiten]Zeitform | Person | Wortform |
---|---|---|
Präsens | ||
eg | geri | |
tú | gert | |
hann, hon, tað | ger | |
vit tit teir, tær, tey tygum |
gera | |
Imperfekt | ||
eg | gjørdi | |
tú | gjørdi | |
hann, hon, tað | gjørdi | |
vit tit teir, tær, tey tygum |
gjørdu | |
Imperativ | Singular | ger! |
Imperativ | Plural | gerið! |
Partizip Präsens | gerandi | |
Partizip Perfekt | gjørdur | |
Supinum | gjørt |
Worttrennung:
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
Herkunft:
- Das färöische Wort stammt von gleichbedeutend altnordisch gera; germanisch *garwjan „bereiten, fertigmachen, zubereiten“; indogermanisch *gʰrebʰ „ergreifen, erraffen“. Zu dieser Wortfamilie gehören deutsche Wörter wie gar und gerben. [Quellen fehlen]
Beispiele:
- [1] Kunnu tygum gjørt so væl at bílagt bussin fyri meg?
- Können Sie mir bitte den Bus bestellen?
- [2] Ger tað fyri manndóm tín!
- Mach das für deine Ehre!
Redewendungen:
- [1] ger so væl - „tu so gut“ (bitte)
- [1] gerið so væl - „tun Sie so gut“ (bitte)
- Anmerkung: Dieser Ausdruck steht immer vor einer wirklichen Bitte - bei „bitte“ als höfliches Anhängsel an einen Wunsch sagt man statt „bitte“ „danke“: takk, sodass ein Satz etwa lauten kann:
- [1] ger so væl, at …, takk! - sei so gut, und …, danke!
- Siehe auch: værsgu! („bitte sehr!“ beim Überreichen von Geld, etc.)
- [2] neyð ger nasadjarvan - Not macht frech
Charakteristische Wortkombinationen:
mit dem Infinitivpartikel at:
- [1] so tun als ob: eg geri mær at sova - „ich tu mich zu schlafen“ (ich stelle mich schlafend)
- [2] können: eingin ger at forða tí, ið nornir leggja á - „nichts macht zu verhindern das, was die Nornen auflegen“ (keiner kann das Schicksal abwenden)
- [2] brauchen: tú gert einki at fara - „du machst keins zu gehen“ (du brauchst nicht zu gehen)
mit der Präposition av (ab):
- [2] fyrr gjørdu føroyingar nógv av at hava svín - früher war es normal, dass die Färinger viele Schweine hielten
- [2] hann gjørdi nógv av brennivín - er trank oft Schnaps („er machte (sich) viel aus Branntwein“)
- [2] gera av við ein um nakað - etwas mit jemandem abmachen, verabreden
- [2] gerið av! - „macht ab!“ (kommt zu einem Beschluss!)
- [2] nú gert tú av - jetzt übertreibst du, jetzt nimmst du den Mund zu voll
- [2] gera langt av - umständlich, weitschweifig sein
- [2] gera stutt av - sich kurz fassen
- [2] gera skjótt av - zusehen, schnell fertig zu werden; schnell wieder zurück kommen
mit avstað (vondannen):
- [2] gera seg avstað - sich klar zur Abreise machen
- [2] gera bát avstað - das Boot klar zum Ablegen machen
mit eftir (nach):
- [2] gera eftir (e-m) - verarbeiten (nach Vorlage von jemandem)
- [2] ~ - nach jemandes Vorbild handeln, auf jemandes Befehl
- [2] ~ - zaubern, etwas Verschwundenes wieder hervor zaubern:
- [2] hann kundi at gera eftir - er konnte (verschwundene Dinge wieder hervor) zaubern
mit frá (von):
- [2] gera frá - bewerkstelligt bekommen (z.B. die tägliche Arbeit)
- [2] gera seg inn á - behelligen, belästigen, angreifen, attackieren
mit til (zu):
- [2] gera til - zubereiten
- [2] gera seg til - sich fertig machen
- [2] til tað at gera - in dieser Hinsicht, so gesehen
- [2] gera til einkis - für ungültig erklären, für nichtig erklären, ungeschehen machen, zunichte machen, beseitigen, vernichten, zerstören
- [2] gera einki um seg - bescheiden sein
- [2] gera nógv um seg - angeben, protzen
mit út (aus):
- [2] gera út - ausrüsten, ausstatten
- [2] gera skip út - das Schiff ausrüsten
mit við (mit):
- [2] gera við - behandeln
- [2] fáa eitt mál við at gera - eine Sache zur Verhandlung bringen
- [2] tað var ilt við at gera - das war eine schwierige Angelegenheit
- [2] tað er einki við at gera - darüber kann man keine zwei Meinungen haben („da ist nichts mit zu machen“)
- [2] gera kvinnu við barn - schwängern („eine Frau mit Kind machen“)
- [2] Alt gjørdi tú!
- Alles hast du gemacht!
- [2] sama ger
- das macht das Gleiche, kommt aufs Selbe hinaus, ist egal
- [2] gera boð
- warnen („Botschaft machen“)
- [2] gera bók
- ein Buch verfassen („Buch machen“)
- [2] gera ein brest
- eine gewaltsame Bewegung machen („einen Knall machen“)
- [2] gera brúdleyp
- Hochzeit feiern, eine Hochzeitsgesellschaft abhalten („Hochzeit machen“)
- [2] gera bøn
- beten („Gebet machen“)
- [2] ger mær ta bøn, eg biði teg!
- tu mir den Gefallen! („mach mir das Gebet, (um das) ich dich bitte“)
- [2] gera døgurða
- Mittagessen machen
- [2] gera eið
- einen Eid leisten („Eid machen“)
- [2] gera eldsløkking
- löschen („Feuerlöschen machen“)
- [2] gera enda á
- beenden („Ende drauf machen“)
- [2] gera enda á sær
- Selbstmord machen („Ende auf sich machen“)
- [2] gera ferð
- verreisen („Fahrt machen“)
- [2] gera garð
- einen Steinwall bauen
- [2] gera eina gongu
- spazieren gehen, wandern („einen Gang machen“)
- [2] gera ilt
- Schaden verursachen („böse machen“)
- [2] gera mat
- Essen machen
- [2] gera mótistøðu
- Widerstand leisten
- [2] gera mun
- Unterschied machen, etwas bewirken
- [2] hann gjørdi óveður
- es gab ein Unwetter („er machte Unwetter“)
- [2] gera rímu
- dichten („Reim machen“)
- [2] gera roknskap
- Rechenschaft ablegen
- [2] gera róp í
- Alarm schlagen („Ruf hinein machen“)
- [2] gera skemtan
- unterhalten („Spaß machen“)
- [2] gera eina synd
- eine Synde begehen
- [2] gera søgu
- sich eine Erzählung ausdenken („Geschichte machen“)
- [2] gera uppskot
- einen Vorschlag machen
- [2] gera hansara vilja
- seinen Willen ausführen
- [2] hann gjørdi vind
- es fing an, zu stürmen („er machte Wind“)
Wortbildungen:
- [1] gerð, gerning
- [2] gero negotia, gesta
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1, 2] Ulf Timmermann (Herausgeber): Føroyskt-týsk orðabók. 1. Auflage. Orðabókagrunnurin, Tórshavn 2013, ISBN 978-99918-802-5-9 , Seite 258–264.
Zeitform | Person | Wortform |
---|---|---|
Präsens | ||
eg | geri | |
tú | gerar | |
hann, hon, tað | gerar | |
vit tit teir, tær, tey tygum |
gera | |
Imperfekt | ||
eg | geraði | |
tú | geraði | |
hann, hon, tað | geraði | |
vit tit teir, tær, tey tygum |
geraðu | |
Imperativ | Singular | gera! |
Imperativ | Plural | gerið! |
Partizip Präsens | gerandi | |
Partizip Perfekt | geraður | |
Supinum | gerað |
Worttrennung:
Aussprache:
- IPA: [ˈd͡ʒeːɹa]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] gären
Herkunft:
- Das färöische Wort entstand analog wie dänisch gære unter dem Einfluss von niederdeutsch geren. Vergleiche hochdeutsch gären, das aus mittelhochdeutsch jesen, althochdeutsch jesan gebildet wurde. Hiermit verwandt ist germanisch *jestram „Hefe, Schaum, Gischt“ aus dem altnordisch jǫstr „Gärung, Hefe“ gebildet wurde. Die indogermanische Wurzel ist *ies- „(auf)wallen, sieden brodeln“. [Quellen fehlen]
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
[Bearbeiten]- [1] Ulf Timmermann (Herausgeber): Føroyskt-týsk orðabók. 1. Auflage. Orðabókagrunnurin, Tórshavn 2013, ISBN 978-99918-802-5-9 , Seite 264, Stichwort „gera²“.