Hymne der Weißrussischen SSR
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Дзяржаўны гімн Беларускай Савецкай Сацыялістычнай Рэспублікі Государственный гимн Белорусской Советской Социалистической Республики | |
---|---|
Titel auf Deutsch | Nationalhymne der Belorussischen SSR |
Land | BSSR |
Verwendungszeitraum | 1955–1991 |
Text | Michas Klimkowitsch |
Melodie | Nester Sakalouski |
Die Hymne der Belorussischen Sozialistischen Sowjetrepublik (Belorussisch: Dsjarschauny himn Belaruskaj Sawezkaj Sazyjalistytschnaj Respubliki) war von 1955 bis 1991 die Hymne der Belorussischen Sozialistischen Sowjetrepublik.
Belorussischer Text
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Мы, беларусы, з братняю Руссю
- Разам шукалі к шчасцю дарог.
- Ў бітвах за волю, ў бітвах за долю
- З ёй здабылі мы сцяг перамог!
- Нас аб’яднала Леніна імя,
- Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
- Партыі слава! Слава Радзіме!
- Слава табе, беларускі народ!
- Сілы гартуе люд Беларусі
- Ў братнім саюзе, ў мужнай сям’і
- Вечна мы будзем, вольныя людзі,
- Жыць на шчаслівай, вольнай зямлі!
- Нас аб’яднала Леніна імя,
- Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
- Партыі слава! Слава Радзіме!
- Слава табе, наш свабодны народ!
- Дружба народаў — сіла народаў,
- К шчасцю працоўных сонечны шлях
- Горда ж узвіся ў светлыя высі,
- Сцяг камунізму — радасці сцяг!
- Нас аб’яднала Леніна імя,
- Партыя к шчасцю вядзе нас у паход.
- Партыі слава! Слава Радзіме!
- Слава табе, наш савецкі народ!
Russischer Text
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Мы, белорусы, с братскою Русью,
- Вместе искали к счастью пути.
- В битвах за волю, в битвах за долю,
- С ней добыли мы знамя побед.
- Нас объединило Ленина имя
- Партия к счастью ведёт нас в поход
- Партии слава! Слава Родине!
- Слава тебе, белорусский народ!
- Силы закаляет народ Беларуси
- В братском союзе, в мужественной семье
- Вечно мы будем, вольные люди
- Жить на счастливой, вольной земле
- Нас объединило Ленина имя
- Партия к счастью ведёт нас в поход
- Партии слава! Слава Родине!
- Слава тебе, наш свободный народ!
- Дружба народов — сила народов,
- К счастью трудящихся солнечный путь
- Гордо же взвейся в светлые выси,
- Флаг коммунизма — радости флаг!
- Нас объединило Ленина имя
- Партия к счастью ведёт нас в поход
- Партии слава! Слава Родине!
- Слава тебе, наш советский народ!
Deutscher Text
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]- Wir, die Belarussen, mit dem brüderlichen Russland,
- Gemeinsam suchten wir nach dem Weg zum Glück.
- In den Kämpfen um den Willen, in den Kämpfen um den Anteil,
- Mit ihr haben wir die Fahne des Sieges gewonnen.
- Lenins Name eint uns
- Die Partei führt uns zum Glück
- Ruhm für die Partei! Ruhm für das Mutterland!
- Ehre sei dir, belarussisches Volk!
- Stärke des weißrussischen Volkes!
- Im brüderlichen Bund, in der tapferen Familie
- Für immer werden wir, freie Menschen
- In einem glücklichen und freien Land zu leben
- Lenins Name eint uns
- Die Partei führt uns zum Glück.
- Ruhm für die Partei! Ehre sei dem Vaterland!
- Gepriesen seist du, unser freies Volk!
- Die Freundschaft der Völker ist die Stärke der Völker,
- Zum Glück der Arbeiter der sonnige Weg
- Und zeigen stolz die Flagge des Kommunismus!
- Die Flagge des Kommunismus - die Flagge der Freude!
- Lenins Name eint uns
- Die Partei führt uns zum Glück!
- Ruhm für die Partei! Ruhm für das Mutterland!
- Gepriesen seist du, unser sowjetisches Volk!