Diskussion:Jukujikun
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von 188.99.142.17
Eine sinojapanische Lesung des Wortes existiert ebenfalls, myōnichi, diese ist allerdings schriftsprachlich.
"Schriftsprachlich" verlinkt auf eine Begriffsklärung. Außerdem verstehe ich das nicht. Gibt es Lesungen, die nicht schriftsprachlich sind? Lesen kann man doch nur etwas Schriftliches, oder?--Peter 11:48, 20. Mai 2007 (CEST)
- Mhh, guter Punkt, das ist verwirrend ausgedrückt, vor allem wenn man so fragt: Wenn es rein schriftsprachlich ist, warum ist es dann eine Lesung? "Schriftsprachlich" meint eine gehobene Sprachebene, wie sie bei förmlichen Briefen, Reden, literarischen Werken etc. verwendet wird. --Mkill 05:54, 22. Jan. 2010 (CET)
- "Lesung" (englisch: "reading") ist Fachsprache. Es bedeutet einfach, wie man etwas ausspricht. Die meisten Zeichen haben verschiedene Aussprachemöglichkeiten/Lesungen. Das hat nichts mit schriftlich oder mündlich zu tun. --188.99.142.17 00:24, 10. Sep. 2017 (CEST)
japanischer Artikel
[Quelltext bearbeiten]ja:熟字訓 hat mehr und bessere Beispiele. (Note to self) --Mkill 06:18, 22. Jan. 2010 (CET)