Diskussion:Tanganjika
Name
BearbeitenTanganyika als "Hinterland von Tanga" ist eine nette Etymologie; sprachlich auch vorstellbar - aber dann müsste man erstmal erklären: A) warum der Tanganyikasee diesen Namen hat, obwohl er wirklich nicht zum Hinterland von Tanga gehört; B)warum gerade Tanga vor 1858 so wichtig gewesen sein sollte, daß Burton diesen Namen so weit weg vorfand; C) warum kein anderss Hinterland in Ostafrika mit "Nyika" bezeichnet ist -weder Mombasanyika, noch Malindinyika, noch Kilwanyika usw... Ich halte das für eine unbelegte Spekulation. --Kipala 10:14, 6. Jun 2006 (CEST)
Begrifflichkeit
BearbeitenHallo,
ich habe dies eingefügt, da das Krankheitsbild zuerst Tanganjika hieß.
sollte dies anderes gelöst werden, so möge man dies bitte tuen.
Bedeutung?
BearbeitenDas wäre jetzt ja noch der Oberkracher, wenn man die Bedeutung des Wortes mitteilen könnte, vor lauter Mitteilsamkeit über das, was diverse Leute mit der Wahl der Bezeichnung erreichen wollten. --2A02:908:EB20:8440:179B:ABCD:4A2E:1A86 08:00, 7. Aug. 2015 (CEST)
Lemma
BearbeitenDieser Artikel ist gerade wieder in meinen Fokus gerückt, weil ein unangemeldeter Nutzer sich bemüssigt sieht, in allen möglichen Artikeln "Tanganyika" und "Tanganyikasee" durch "Tanganjika" bzw. "Tanganjikasee" zu ersetzen, Beispiel. Manchmal wurden diese Änderungen gesichtet, manchmal verworfen, manchmal gesichtet und dann verworfen... - so beispielsweise in Chama Cha Mapinduzi verworfen von mir, dort fielen mir die m.E. unnötigen Änderungen erstmals auf. Tanganyika ist jedenfalls auch eine im Deutschen vorkommende Schreibweise und steht hier als Alternative in der Einleitung. Abgesehen davon, dass es sich bei Tanganyika auch um die Originalschreibweise im Lande handelt (vgl. Swahili-Wikipedia), scheint Tanganjika im Deutschen gar nicht zu dominieren - wenn wir uns die Einträge im Wortschatzportal der Uni Leipzig anschauen, liegen die beiden Schreibweisen sogar fast exakt gleichauf, in geradezu verblüffender Weise: Tanganjika (Rang 797,952, Häufigkeitsklasse: 21) vs. Tanganyika (Rang 797,953, Häufigkeitsklasse: ebenfalls 21). Dies allein ermöglicht also noch keine Entscheidung für eine der beiden Schreibweisen. Ich habe aber den Eindruck, dass es sich bei "Tanganjika" um eine ältere "Eindeutschung" handelt. Eventuell wäre Tanganyika als Lemma angezeigt. Gestumblindi 22:36, 12. Sep. 2018 (CEST)
- Bei Dribbler/Rülpsmann, um den es bei den IPs geht und den meist binnen Tagesfrist gesperrten Neukonten, mit denen er parallel agiert, sehe ich häufig Versuche, veraltete deutsche Schreibweisen vorzugsweise des 19. Jahrhunderts wieder einzuführen oder entsprechende schlicht zu erfinden. Neulich wollte er "Chartum" zur deutschen Schreibweise von Khartum erklären und heute den Victoriasee zu "Viktoriasee" deutschnationalisieren. Er mag auch das kolonialzeitliche "Suaheli". Die Schreibweise "Tanganjika" kommt zwar vor, ist aber ein Anachronismus, denn die Briten führten den Namen "Tanganyika" für ihr Mandatsgebiet ein, nachdem die Kolonie Deutsch-Ostafrika bereits verloren war. Die heute allgemein üblichen Swahili-Schreibweisen orientieren sich an den englischen. "Tanganyika" würde ich bevorzugen. -- Bertramz (Diskussion) 23:13, 12. Sep. 2018 (CEST)
- @Bertramz: Danke; warten wir noch ein wenig weitere Meinungsäusserungen ab... Und gut, dass du auch die Swahili-Frage ansprichst... ich habe mir nämlich in diesem Zusammenhang auch schon gedacht, dass die immer öfter auch im Deutschen anzutreffende Eigenbezeichnung Kiswahili (gegenwärtig eine Weiterleitung) als Lemma doch eine gute Lösung wäre, mit der man auf das Klammerzusatz-Lemma Swahili (Sprache) verzichten könnte. Wie ich sehe, wurde ein solcher Vorschlag vor zwei Jahren schon mal kurz und ohne richtiges Ergebnis diskutiert. Wie siehst du das? Müsste aber natürlich nicht hier, sondern dort wieder aufgegriffen werden. Gestumblindi 23:24, 12. Sep. 2018 (CEST)
- Mit Kiswahili wäre sogar ich einverstanden, aber ich verstehe nicht, warum Tanganjika, wo es sogar das Lemma Britisch-Tanganjika gibt, und Tanganjika-See verschoben werden müssen. Tanganjika ist definitiv verbreitet, etwa in den Lemmatas Tanganjika-Lachepidemie (vgl. Hospitali ya Ocean Road, Azania-Front-Kathedrale und Daraja la Umoja), Tanganjikabahn, Tanganjika-Beulenkopf, Tanganjikabecken Tanganjika-Goldcichlide, Tanganjika-Schneckenbarsch, Tanganjika-Leuchtaugenfisch, Langgestreckter Tanganjika-Goldcichlide, Kenia, Uganda, Tanganjika, Wahl zum Legislativrat in Tanganjika 1958/1959, Liste der Gouverneure von Tanganjika, Präsidentschaftswahl in Tanganjika 1962, Tanganjika African National Union, Tanganjika-Clown, Tanganjika (Schiff, 1922), und Tanganjika (Provinz).--2003:E6:2BD4:D247:E40F:AB2E:E9E4:3515 23:33, 12. Sep. 2018 (CEST)
- @Bertramz: Danke; warten wir noch ein wenig weitere Meinungsäusserungen ab... Und gut, dass du auch die Swahili-Frage ansprichst... ich habe mir nämlich in diesem Zusammenhang auch schon gedacht, dass die immer öfter auch im Deutschen anzutreffende Eigenbezeichnung Kiswahili (gegenwärtig eine Weiterleitung) als Lemma doch eine gute Lösung wäre, mit der man auf das Klammerzusatz-Lemma Swahili (Sprache) verzichten könnte. Wie ich sehe, wurde ein solcher Vorschlag vor zwei Jahren schon mal kurz und ohne richtiges Ergebnis diskutiert. Wie siehst du das? Müsste aber natürlich nicht hier, sondern dort wieder aufgegriffen werden. Gestumblindi 23:24, 12. Sep. 2018 (CEST)
(nach BK:) Eine bessere Frage wäre, warum es überhaupt die Falschschreibweise Tanganijka gibt (oder kommt die auch in der Literatur vor?). Falls ich mich einklinken darf: Eine Verschiebung zu Kisuaheli, Suahelische Sprache oder einfach Suaheli-Sprache würde ich bevorzugen.--209.58.168.85 23:54, 12. Sep. 2018 (CEST)
- Tanganjika ist ja nicht "falsch". Es ist halt eine historische Schreibweise, die auch heute noch oft verwendet wird, wie das Wortschatz-Portal zeigt. Aber Tanganyika wäre wohl zu bevorzugen, siehe Bertramz. Deine Vorschläge zum Sprach-Lemma finde ich etwas konfus. Auf Komposita mit dem historischen "Suaheli" sollte man hier sicher nicht verschieben. - Die IP oben vermischt Artikel-Lemmata und Weiterleitungen. Das erstgenannte Britisch-Tanganjika ist beispielsweise nur eine Weiterleitung auf den Artikel hier und Tanganjika (Provinz) leitet weiter auf Tanganyika (Provinz), denn das ist ja eine aktuell so benannte Provinz der DR Kongo. Zoologische Terminologie wiederum ist ein eigenes Thema und anhand der zoologischen Fachliteratur zu betrachten. - Das Lemma Kenia, Uganda, Tanganjika ist sogar einfach falsch, denn in der Einleitung wird behauptet "... ist die Aufschrift der Briefmarken, die von der Ostafrikanischen Post- und Telekommunikationsverwaltung zwischen 1935 und 1961 für die britischen Kolonien Kenia, Uganda und Tanganjika herausgegeben wurden", was offensichtlich nicht stimmt, wie die abgebildete Briefmarke zeigt. Eine solche Briefmarken-Aufschrift mit Tanganjika hat es nie gegeben. Ich werde das korrigieren. Gestumblindi 00:03, 13. Sep. 2018 (CEST)
- Dribbler (= IP 2003:E6:2BD4...) hat die Suchfunktion mit "Tanganjika" bemüht und ist dabei auf Artikel gestoßen, deren Lemma sich auf den hiesigen Artikel bezieht. Dies liefert kein brauchbares Argument. Es ergibt sich in WP automatisch, dass lemmatechnisch nachrangige Artikel in der Schreibweise angeglichen werden, wenn es nicht eigene fachspezifische Schreibweisen gibt. "Kenia, Uganda, Tanganjika" ist ein absurdes Beispiel für eine deplatzierte Angleichung und WP-Erfindung.
- Zu "Swahili (Sprache)" versus "Kiswahili", ohne die damaligen Diskussionen nochmals durchgelesen zu haben: ki- ist in diesem Fall in Bantusprachen das erforderliche Präfix für die Wortklasse "Sprache". Im Deutschen ist zum Verständnis dieses Präfix nicht erforderlich. In der Kategorie:Bantusprachen wird das unterschiedlich gehandhabt. In Bantusprachen steht der Satz "Die Klassenpräfixe für Sprachnamen (z. B. ki-, kinya-, chi-, lu-, se-, isi-) werden in der sprachwissenschaftlichen Literatur heute üblicherweise nicht mehr verwendet." Das kann ich nicht beurteilen, aber in der musikethnologischen Literatur zu Afrika stehen üblicherweise diese Präfixe, manchmal so weggelassen "-Xhosa" oder als "baGanda" für Baganda (Plural, Volk der Ganda). Sollten wir feststellen, dass die meisten WP-Artikel von (wenig bekannten) Bantusprachen ein Präfix haben, dann ist immer noch die Frage, ob "Swahili" nicht im Deutschen bekannter ist als "Kiswahili". Ich kann dazu keine abschließende Meinung abgeben. -- Bertramz (Diskussion) 10:42, 13. Sep. 2018 (CEST)
"ist die Bezeichnung für das Festland von Tansania ohne Sansibar und Pemba, "
BearbeitenDas stimmt so nicht. Korrekt wäre "Festland von Tansania ohne das Sansibar-Archipel aber mit Mafia", denn nicht nur Sansibar und Pemba gehören nicht zu Tanganjika, sondern eben auch z. B. Latham. --Chtrede (Diskussion) 13:16, 29. Mai 2020 (CEST) Zudem umfasst Sansibar eben auch Pemba, so dass wenn von Unguja und Pemba die Rede sein müsste. --Chtrede (Diskussion) 13:17, 29. Mai 2020 (CEST)