Diskussion:Einzelbild (Film)
Ein frame Coca-Cola Werbung: Trink: Coca-Cola Iss: Popcorn
M U S S das Wort Einzelbild noch auf Englisch in Klammer da stehen? --Filmtechniker 20:15, 5. Dez. 2006 (CET)
Hier [1] und auf Wiktionary [2] meint jemand, Kader wäre auch ein Namen für ein Einzelbild. Wäre ganz gut, wenn jemand das bestätigen könnte. --chrislb 问题 14:49, 31. Mär. 2007 (CEST)
Das sehe ich nicht so: Kader bedeutet Bildfenster, Bildausschnitt. Das Verb kadrieren heißt soviel wie einen Bildausschnitt festlegen. In Bezug auf ein Einzelbild kenne ich den Begriff aber nicht - und er erscheint mir da auch nicht sinnvoll, weil die französische Herleitung [3] auf das Auserwählt-Sein abzielt, und damit ja dem Prozess des Bildausschnitt-Wählens entspricht, aber eben nicht einem Einzelbild. Wenn niemand Einwände hat, würde ich den Begriff Kader wieder entfernen... lacoon 00:28, 20. Juni 2008
- Für mich ist « Kader » vom französischen » cadre « eingedeutscht. Filmtechniker 15:36, 19. Aug. 2008 (CEST)
- Früher - zu Analogofilm-Zeiten - Zelluloid -, hat man bei "Lauffilmen" statt "Frame" "Kader" gesagt - das weiß ich aus der Erinnerung vom Zuhören, etwa in den 60er-Jahren. Ob diese Bezeichnung damals richtig angewandt wurde, kann ich allerdings nicht sagen. Gruß, gkl --Gkln (Diskussion) 22:37, 23. Jan. 2018 (CET)
Genus
BearbeitenWelches Genus hat den Frame? Maskulinum oder neutrum? --Jobu0101 17:04, 23. Sep. 2009 (CEST)
Abbildung
BearbeitenDie Abbildung ist nicht passend. Muybridge hat keine Filme gedreht, sondern die ersten Serienfotografien aufgenommen. Laut der hier gegebenen Definition zeigt die Abbildung also eine Abfolge von Stehbildern. Wenn jemand entsprechendes Material hat, könnte er hier Einzelbilder aus einem Film einfügen. mfg, Michael --84.169.182.125 19:57, 18. Sep. 2017 (CEST)