Diskussion:Émile Rey

Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von Herzi Pinki in Abschnitt Namen und Co.

Namen und Co.

Bearbeiten

Kann nach der Erstellung weg, ein paar Punkte hier zu:

  1. Vollständige Namen der Personen wie bei: C. A. Cunningham und anderen(!)
  2. Einbindung der Namen in die Artikel
  3. Die Einzelnachweise umstellen, Teils sind es Zitate siehe: en:Émile Rey
  4. Text in eine chronologische Reihenfolge, einiges kann wohl zusammen
  5. Artikel zum Alpine Journal

Nur als Anmerkung. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 21:31, 15. Mär. 2021 (CET)Beantworten

@Holmium, Nordprinz, Sarita98: zur Info. Zu 1, 2, 4 und 5: Das Alpine Journal @Holmium @Sarita98 dürfte relevant sein? Zu 2, 3 und 4: @Nordprinz. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 00:38, 15. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Ja, das en:Alpine Journal sollten wir auch haben. --Holmium (d) 07:22, 15. Mär. 2021 (CET)Beantworten
@Holmium: würdest du dich um den Artikel des Alpine Journals kümmern (Import und die Übersetzung)? Bei den Zitaten @Nordprinz: erst die fremdsprachige und da drunter die deutsche Version, muss dann die Quelle ans Ende? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 09:35, 26. Mär. 2021 (CET)Beantworten
Ist eingetroffen: Wikipedia:Projekt WikiAlpenforum (WAF)/Artikelwunsch Alpenverein/Alpine Journal, --Holmium (d) 22:20, 26. Mär. 2021 (CET)Beantworten
@Nordprinz: den Import meinte ich. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 16:19, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten


@Holmium, Nordprinz, Sarita98: dann kann es rüber, hab es queer gelesen. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 21:47, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Also ich finde es sehr gut, wenn das Alpine Journal jetzt auch in die dt.spr. WP. @Seeler: soll ich da schon mal weiter übersetzen? Sarita98 (Diskussion) 21:52, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Sehr gern @Sarita98:, @Nordprinz wollte die Einzelnachweise noch umstellen, weiteres zum Alpine Journal besser dort zum Thema passend? Vielleicht etwas mehr Text, weitere Autoren (Tabelle ist eingebaut inklusive unbekannten Autoren), und was noch auffällt. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 00:20, 25. Mai 2021 (CEST)Beantworten
@Sarita98: der Andreas Maurer müsste auf die Begriffserklärung, und dort mit einem Klammerzusatz, zum Beispiel Andreas Maurer (Bergsteiger) (oder Alpinist) dann kann er im Artikel verlinkt werden. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 14:38, 25. Mai 2021 (CEST)Beantworten
@Pimpinellus: die Bücher von den Einzelnachweisen 25 bzw. 26 sind nicht in der WAF-Bibliothek vorhanden? Es geht um den Geburtstag von Rey, der laut Import auf einem Berg am 21. August 1895 gefeiert wurde.
EN 25: The high Mountains of the Alps ISBN 0-89886-378-3
EN 26: Mont Blanc Massif Volume 1 ISBN 0-900523-57-3
Gruss --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 05:49, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Buch EN 25 @Seeler09: ist da, nur die deutsche Ausgabe, hier registriert unter dem tag WAFbook, wo momentan 104 Bücher gelistet sind, erst letzte Woche ausgeliehen von einem WP-Kollegen in AT, es kommt nächste Woche zurück, dann schau ich nach. Viele Grüße --Pimpinellus (Diskussion) 08:23, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Sehr gut, da nicht klar ist ob 25 oder 26, hoffe ich 25. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 12:26, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
@Alle sollten die Ausgaben in den Belegen und der Literatur wenn möglich auf die deutschen Versionen umgestellt werden? Die Einzelnachweise 24 und 25 wären solche Fälle. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 15:29, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
@Seeler09:Soweit ich sehe, bestehen auch diese Nachweise aus der deutschen Vorlage Literatur. Leider ohne online-Angabe, aber diese lag und liegt mir nicht vor. Daher sieht die Anzeige des Beleges etwas anders aus, was evt. Dich aus eine falsche Spur geführt haben könnte. Freundl. Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 15:41, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Anders, die deutsche Ausgabe dürfte im deutschen Sprachraum der ein oder andere haben! Darum ging es mir bei der Frage. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 15:48, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Du meinst, ob das Buch auch in deutsch erschienen ist? --Nordprinz (Diskussion) 15:52, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Ja, das trifft auf EN 24 und 25 zu. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 15:57, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
@Seeler09: Ist denn Dumler, Helmut / Burkhardt, Willi P. Die Viertausender der Alpen. ISBN 9783763374274 die Übersetzung von Helmut Dumler Willi P. Burkhardt The High Mountains of the Alps ISBN 978-0898863789. Logischerweise passen die ISBN nicht, weil jede Ausgabe (ob Hardcover oder Taschenbuch, oder hier Sprache) eine andere ISBN an, und nicht jeder Titel wird wortwörtlich übersetzt. Ich vermute es, aber genau weiss ich es natürlich nicht. --Nordprinz (Diskussion) 18:31, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Es sind zumindest die selben Autoren mit Helmut Dumler und Willi P. Burkhardt, @Pimpinellus: könnte es wissen. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 18:48, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Zudem es in der Vorlage Literatur zwar Felder für Originaltitel gibt, da müsste dann aber die englische Ausgabe rein. Dann stimmen aber die Seitenzahlen evt. nicht mehr, weil dann unter Titel die deutsche steht. Zudem in der deutschen, wenn sie richtig übersetzt ist, es zwar drin stehen müsste, aber wissen tun wir es nicht. Allenfalls könnte man unter Kommentar in der Vorlage einen Hinweis auf die Übersetzung machen. Freundl Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 18:52, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Das Buch kommt im Juni zurück, belegen muss es mit EN 24 und EN 25 nur zwei Aufstiege. Das dürfte eher keinen Unterschied machen, wie die Wortwahl ist? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 18:59, 26. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Das Buch in der ursprünglich deutschen Version unter dem Titel „Viertausender der Alpen“ ist zurück, hab Inhalt und Seitenangaben überprüft und in den Einzelnachweisen eingepflegt. Grüße --Pimpinellus (Diskussion) 21:33, 2. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Steht dort das Rey seinen Geburstag am 21. August 1895 feierte? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 21:39, 2. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
@Pimpinellus: steht das drin? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 04:46, 3. Jun. 2021 (CEST) • Auf der Seite 97 des Dumlerbuchs steht nix von Geburtstagsfeier und nix vom Tod drei Tage danach, das steht vermutlich in der zweiten an der Stelle angegebenen Griffinquelle. Komisch ist, dass in beiden Quellen die Ste. 97 steht. Im Index vom Dumlerbuch steht Rey sechsmal, da werde ich mal nachschauen. Nicht heute am Feiertag und strahlend blauem Himmel über München. Grüße --Pimpinellus (Diskussion) 09:09, 3. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
@Pimpinellus: denkst du da noch dran? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 01:18, 18. Jun. 2021 (CEST)Beantworten


Richtige Schreibweise Jean Baptiste Bich oder Jean-Baptiste Bich? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 20:41, 27. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Jean-Baptiste Bich scheint die richtig Schreibweise zu sein; vgl. den französischen WP-Artikel zur „Société des guides du Cervin“ (franz. Name für das Matterhorn). Bich wird dort als einer der vier Mitgründer der 1865 gegründeten Vereinigung aufgeführt. Sarita98 (Diskussion) 16:27, 28. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Dürfte wie Frank-Walter Steinmeier sein? Dann müsste es überall umgestellt werden. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 16:39, 28. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Du sprichst vom Vornamen, gell? Ja, in den lateinisch-sprachigen Ländern wird dieser Name in der Regel mit Bindestrich geschrieben. Bedeutet wörtlich übersetzt „Johannes der Täufer“ und spielt auf die Bibel an. Gibt es auf Dt. meines Wissens nicht, und ist auch in der franz., it. u. romanischen Schweiz am Aussterben, d.h. gilt als sehr altertümlich. Sarita98 (Diskussion) 17:05, 28. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Ja. Wie Karl-Heinz, Franz-Josef und so weiter, als Verlinkung ist es überall raus, ob es noch irgendwo in Artikeltexten steht, keine Ahnung. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 17:11, 28. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Was @Seeler09 Punkt 1. der Aufzählung betrifft: C.D.Cunninghams Name dürfte schwierig aufzudröseln sein: a) Weil er offenbar nur ein einziges Werk verfasste, b) weil er evtl. bewusst anonym bleiben wollte, c) weil es sehr viele Namensträger/innen gibt, v.a. in Schottland und in den USA. Dahinter steckt der schottische „Clan Cunningham“. WPen ist diesbezüglich sehr viel zeitnäher als die deutsche WP. Es scheint nun doch endlich einen neuen Clan-Chef zu geben. Aber ich schätze mal, das hilft auch nicht weiter. Sarita98 (Diskussion) 17:11, 28. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Immer den Aufwand und Nutzen vergleichen. Wenn es nicht geht, ist es halt so. Dafür zu viel Zeit vergeuden ist nicht sinnvoll. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 17:16, 28. Mai 2021 (CEST)Beantworten
@Seeler09, wie gesagt im erwähnten frz. WP-Artikel „Société des guides du Cervin“ ist Bich mit verlinktem Vorname drin. Ich halte das für korrekt. Sarita98 (Diskussion) 17:14, 28. Mai 2021 (CEST)Beantworten
@Nordprinz, Sarita98: der Einzelnachweis Nummer 8 AVE Berner Alpen, ISBN 978-3-85902-385-7 als Internetquelle oder Literatur? Auf welche/n Seite/n steht die Info @Sarita98? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 18:45, 30. Mai 2021 (CEST)Beantworten
die Quelle hatte Herzi Pinki genannt, siehe Diskussion:Émile Rey#Anmerkungen --Nordprinz (Diskussion) 21:43, 2. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
@Herzi Pinki: auf welchen Seiten steht diese Info? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 21:49, 2. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
@Herzi Pinki: um den Einzelnachweis (Nummer 8) besser einzubinden wäre die Seitenangabe gut. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 01:18, 18. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Seite 346, ist aber kein Beleg für Reys Scheitern, sondern für den Großen Turm als schwierigster Stelle. Ich halte es für sehr wahrscheinlich, dass genau diese Stelle, die jetzt mit Fixseilen entschärft ist, die nämliche ist. Erfordert weitere Untersuchungen, um das mit Reys Scheitern fix zu verbinden. Alternative ein vermutlich. Randzahl ist eine übliche Angabe statt Seite in AVFs. lg --Herzi Pinki (Diskussion) 05:36, 18. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Version für Belege

Bearbeiten

(nicht signierter Beitrag von Nordprinz (Diskussion | Beiträge) 21:58, 17. Mär. 2021 (CET))Beantworten

Text doppelt

Bearbeiten

@Sarita98: Hallo, fiel mir beim Nachweis übertragen auf. Bei den Nachweisen 6 8 steht im Prinzip das gleiche. Freundl. Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 19:26, 21. Mär. 2021 (CET)Beantworten

Ok, werde das kürzen/zusammenfassen. Danke.. - Hast du übeigens gesehen, dass „Schlesinger“ offenbar abgesprungen ist? Ich versuche ihn zurückzuholen, wäre jammerschade. Wenn er def. ginge. Sarita98 (Diskussion) 20:19, 21. Mär. 2021 (CET)Beantworten

Übersetzung Zitat

Bearbeiten

@Sarita98 Hallo, bei Einzelnachweis 31 hatte sich ein englisches Zitat in der englischen Vorlage quote bisher versteckt, dass es im deutschen Text nicht sichtbar war. Das ist es jetzt, nachdem ich die Stelle auf die deutsche Vorlage umgestellt habe. Nur fehlt dadurch, dass es versteckt war, die deutsche Übersetzung.

Kannst Du Dir das nochmal anschauen? Danke Freundl Grüsse Nordprinz (Diskussion) 11:47, 2. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Vielen Dank, gerne. Also das markante Zitat, wo es heisst, dass E.R. stets erfolgreich darauf pochte, der Courage oder dem Mut Priorität zu geben, statt der Tollkühnheit zu verfallen („Courage“ statt „foolhardiness“) befindet sich gemäss dem Anmerkungsapparat des Artikels zu Rey in enWP auf S. 134, bei Cunningham. Das ist glaubhaft. Was meinst du übrigens bei „Pioneers of the alps“ mit „Deutsch“? Das Buch gibt es bekanntlich nicht auf Deutsch. S. auch https://www.-sac-bluemlisalp.ch. Dort haben sie eine interessante Bibliotheksbücherliste und Cunninghams Buch wird auch kurz beschrieben.--Sarita98 (Diskussion) 15:07, 2. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Du meinst meine Formulierung „deutscher Text“? Sorry, war bisschen schnell geschrieben. In der englischen Wikipedia wird ein Zitat im Quelltext mit <code>{{quote}}</code> gekennzeichnet. In Wikipedia ist alles, was in solchen geschwungenen Klammern steht, eine Vorlage, was im sichtbaren Text anders angezeigt wird, als es im Quelltext steht. (So wie aus <code>{{Literatur |Autor=[[Giosuè Carducci]] |Titel=Rime e ritmi |Verlag=Nicola Zanichelli Editore |Ort=Bologna |Datum=1889 |Sprache=it}}</code> sichbar Giosuè Carducci: Rime e ritmi. Nicola Zanichelli Editore, Bologna 1889 (italienisch). wird.)
Diese Vorlage „quote“ gibt es aber in der deutschen Wikipedia nicht. Dort heisst sie <code>{{"}}</code>. Beim Import aus der englischen Wikipedia wird quasi der englischen Quelltext in die deutsche kopiert, ohne dass zum Beispiel die Vorlagen ins deutsche Format übertragen werden. Das muss von Hand geschehen und mache ich zur Zeit. Nur solange dies nicht geschehen war, konnte die deutsche Wikipedia (von mir etwas schnell mit „deutscher Text“ bezeichnet) mit der englischen Vorlage nichts anfangen, weshalb der Text des Zitates in dieser Vorlage in der Leseansicht (nicht im Quelltext) nicht angezeigt wurde. Nachdem ich die Vorlage übertragen habe, ist das Zitat wieder sichbar - eben auf englisch, weil es ein englisches Zitat ist. Aber die deutsche Übersetzung fehlt noch. Deshalb steht dort deutsch=???. Du müsstest die Übersetzung im Quelltext eintragen, wo steht |Übersetzung=?????? . Falls es dann optisch nicht passt, müsste ich ggf. ein Blockzitat draus machen, so wie weiter oben in der Biographie.
Bitte melde Dich, wenn noch Fragen sind. Freundl Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 15:37, 2. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
@Nordprinz und Seeler09. Ich komme nochmals auf die Übersetzung der Zeilen auf Seiten 46 unten bis 48 oben von „True Tailes of Mountain Adventures“ von Mrs. Aubrey Le Bond (1903) zurück, s. „Survival against the Odds“ (Dt. „ Überleben - allen Widerwärtigkeiten zum Trotz“) zurück. Die Zeilen von dieser Horrornacht von Maurer und Rey mit ihrem englischen Klienten in den Bergen, wo sie alle drei fast erfroren wären, ins Deutsche zu übertragen, war/wäre keine grosse Sache, ich habe es ja auch getreulich erledigt in den letzten Tagen. Wie ich vor ein paar Monaten aber schon feststellte, kippt man diesen Abschnitt am besten raus und verzichtet, anders als WPen darauf, Le Blond zu zitieren. Dieser Text Le Bonds ist keine seriöse Quelle, was ja bereits angedeutet wird im Titel. Es sind Geschichten, basierend auf Oral history/local history und die Autorin gibt nicht mal selber an, woher ihre Anektoten stammen. Sie verwendet teilweise Zeichen, die Authentizität suggerieren sollen ( „“). Aber woher der Stoff kommt, gibt sie nicht preis. Kann alles erstunken und erlogen sein oder sagen wir es freundlicher: herbeiphantasiert. Neutralität ist etwas anderes. Vermutlich ging es ihr ums Steigern der Verkaufszahlen ihres immerhin 295-seitigen Büchleins mit 35 schönen Abbildungen, u.a. vom Aletschgletscher. Fazit: Unbrauchbar für die deutschsprachige WP. --Sarita98 (Diskussion) 21:51, 22. Mai 2021 (CEST)Beantworten
@Sarita98: Wir erstellen ja keine Übersetzung des englischen etc. Textes, sondern das ist nur eine Vorgabe. Natürlich kann man sich daran orientieren und muss nicht alles neu erforschen und das Rad neu erfinden. Aber wenn etwas nicht stimmt oder unbrauchbar ist, kann und muss das rausgenommen werden bzw. umgekehrt ist der Text ja auch ergänzbar, wenn wir noch andere Unterlagen hätten.
Einfach nochmal eine Nacht drüber nachdenken und dann morgen rausnehmen. Kann ich auch gerne morgen mittag machen. Freundl grüsse --Nordprinz (Diskussion) 22:57, 22. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Dann raus damit. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 23:00, 22. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Danke für die schnellen Feedbacks. Ich sähe höchstens noch darin einen Ausweg, eine andere Passage/andere Zeilen aus Le Blonds Text zu übernehmen, die von ihr selber stammen. Wobei es natürlich auch wieder eine Anekdote ist, für die sie keine Quelle abgibt, wenigstens aber auch keine vorgibt. Ca. auf S. 50 berichtet sie von einem Abenteuer einer andern Dreierseilschaft mit Bergführer, wo einem der Teilnehmer drei Finger und ein Fuss abfroren. Das wurde ihr vermutlich zugetragen, dürfte auch wieder auf oral history beruhen (anonyme Personen). - Die Namen der Gipfel und Bergführer (Piz Palü, Josef Imboden usw.) sind alle korrekt geschrieben, insofern will ich nicht behaupten, dass sie von der Schweizer Bergwelt keine Ahnung gehabt hätte, und dass das Opus in einer kalifornischen Bibliothek aufbewahrt wird und immer noch zugänglich ist/zitierbar ist, dank dir, Nordprinz, beeindruckt mich doch sehr. Sarita98 (Diskussion) 23:36, 22. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Der Artikel dürfte auch ohne Le Bonds Erzählung lang genug sein, wenn es dabei fast nur Oral History ist. Das kann als Trivia vielleicht drin bleiben? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 23:45, 22. Mai 2021 (CEST)Beantworten
PS Nur macht das Zitieren einer andern Stelle aus Le Bonds Buch dann nicht mehr wirklich Sinn in einem WP-Artikel über E. Rey. Mag woanders allenfalls gehen. Sarita98 (Diskussion) 23:43, 22. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Was dein Vorschlag betr. „Trivia“ angeht, Seeler09, er ist nicht schlecht. Könnte man sich aber auch für den (noch zu erstellenden) WP-Artikel über A. Maurer (1842-1882) aufsparen. Denn Maurer ist ja der Hauptheld in dieser Geschichte: ER öffnet seine Jacke usw. und hält den Touristen an seiner halbnackten Brust. Und erfriert fast selber dabei. Sarita98 (Diskussion) 00:05, 25. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Ja, und bei Le Bond im Artikel, sofern noch nicht erwähnt. Zu Andreas Maurer fehlt das Lemma(!) siehe weiter oben. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 17:18, 29. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Bearbeiten

@Seeler09, Sarita98: Die Belege und Literatur sind in die deutschen Vorlagen übertragen.

Zum Übertrag der Links bin ich etwas hin- und hergerissen:

  • Zum einen ist da ein Link zu einem Geoportal zur Position des Col Emile Rey, der aber nicht mehr funktioniert. Wenn man dort diesen Berg sucht, landet man in dem Wohngebiet. Sieht eher nach nicht richtig aus. Ggf. Coordinaten nur dieses Berges, wenn er woanders zu finden ist?
  • Der zweite Link geht zu einer Residenz Emile Rey, was wohl fünf Ferienwohnungen in einem Haus sind, wo früher Emile Rey mal gewohnt hat. Was aber aus dem Link für Erkenntnisse über Rey hervorgehen, kann ich nicht finden.

Freundl Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 10:38, 19. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Camptocamp hat den Berg. erledigtErledigt
Da wohnte er nicht, das trägt seinen Namen, wie der Col. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 13:34, 19. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
Da heisst es aber, The Emile Rey Residence is an old family home dating back to 1800, which belonged to the famous alpine guide Emile Rey = Die Emile Rey Residence ist ein altes Familienhaus aus dem Jahr 1800, das dem berühmten Alpenführer Emile Rey (1846-1895) gehörte. --Nordprinz (Diskussion) 14:48, 19. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
Dann ist es erst recht wichtig. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 15:17, 19. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
erledigtErledigt auch in dt. Vorlage übertragen. Dann blieben jetzt nur noch die restlichen Übersetzungen übrig, die Sarita98 noch machen müsste. Die alte Infobox ganz oben kann doch weg, oder gibt es für Bergsteiger auch eine dt Infobox`?--Nordprinz (Diskussion) 18:59, 19. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
Da war bzw. ist geboren am noch ungeklärt, nein gibt es nicht. Die Texte der Bilder nicht vergessen. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 19:04, 19. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
Ich kann mal morgen versuchen, die Bild-Unterschriften zu übersetzen, aber wegen dem Geburtsdatum hab ich spontan keine Idee. Vielleicht fällt mir noch was ein. Manche Probleme lösen sich bei etwas nachdenken. Freundl Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 22:14, 19. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
@Seeler09: Ich hoffe, die Übersetzungen passen einigermassen. Wegen dem Geburtsdatum muss ich noch mal suchen. Freundl Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 13:01, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
@Holmium: bis auf etwas Text fertig, guckst du noch drüber? Die Bilder etwas zu Besteigung? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 13:08, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
es fehlen noch zwei Zitate, die noch übersetzt werden müssen (weil diese durch die englische vorlage quote versteckt waren) --Nordprinz (Diskussion) 13:18, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
@Sarita98: magst du bitte den Rest noch erledigen, dann kann es ja rüber. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 19:26, 19. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Col Emile Rey

Bearbeiten

@Sarita98: Hier steht etwas, wo der Berg liegt. Freundl Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 20:43, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Das habe ich auch gesehen. Dort sieht es aber eher nach einem Hochtal aus, oder? Und „Col“ heisst ja wörtlich übersetzt „Band“, „coline“ dann „Hügel“. Sarita98 (Diskussion) 20:46, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
Deshalb finde ich das Foto von Mont Brouillard sehr aufschlussreich. Sarita98 (Diskussion) 20:47, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
Sorry, mehr Infos hab ich nicht. --Nordprinz (Diskussion) 20:52, 20. Apr. 2021 (CEST)Beantworten
Die Seite Gipfelbuch.online hat auch Angaben zum Col. Vielleicht haben ja @FkMohr, Hejkal, Herzi Pinki, Holmium, Hüttengaudi:, @Robertk9410, Thgoiter, Watzmann, XanonymusX: andere bzw. weitere Infos? --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 00:38, 21. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Ich habe nicht die Diskussion im Detail verfolgt. Ein Colle oder Col ist ein Passübergang, also eine Einsattelung, kein Gipfel. "Colle Emilio Rey (4067 m). Erster Übergang vom Glacier de Brouillard zum Glacier du Mont Blanc und Glacier de Miage. 24./26. August (1899). Flli G. F. und G. B. Gugliermina und Natale Schiavi. Neue Bergfahrten in den Schweizeralpen 1899" steht im Jahrbuch des Schweizer Alpenclub - Band 35 - Seite 297, https://www.google.de/books/edition/Jahrbuch_des_Schweizer_Alpenclub/N-tAAQAAMAAJ --Holmium (d) 08:29, 21. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

Genau, ein „Col“ ist ein Pass, eine Engstelle also. S. z.B. „Col du Pillon“. Solche Bergübergänge befinden sich in der Schweiz aber generell immer auf einer gewissen Höhe (mind. 1200m hoch). Sarita98 (Diskussion) 23:35, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Anmerkungen

Bearbeiten

bin irgendwie gerufen worden, dann kann ich auch Senf hinterlassen.

  • an einigen Stellen merkt man, dass dem Übersetzer*in das alpinistische Vokabular und entsprechende Kenntnisse fehlen.
    • über den Grat des Eiger nach Mittellegi zu klettern -> über den Mittellegigrat auf den Eiger zu klettern
    • Der gefährlich große, riskante und schwierig zu bewältigende Abstand (difficult big step) zu diesem Grat -> Rey scheiterte am Steilaufschwung nach dem Großen Turm[1]
    • kühnen Erstbesteigungen und das Erproben neuer Routen -> Erstbesteigungen und Erstbesteigungsversuchen
    • Erstbesteigung des tieferen Gipfels der Aiguille du Midi -> Erstbesteigung des niedrigeren Nordgipfels (?) der Aiguille du Midi - allerdings im Widerspruch zu Aiguille_du_Midi#Alpinismus.
    • am Ausgang/Ende des Dent du Géant -> am Fuß des Dent du Géant
    • Bosses Ridge -> Bosses-Grat
    • Sie wählten als Ausgangspunkt dieser Bergtour die Aiguilles Grises, wobei es dabei galt, ein längeres Stufenschlagen im Eis hinter sich zu bringen (cutting many steps), um über Bosses Ridge den Berggipfel zu erreichen. -> Von den Aiguilles Grises erreichten sie mittels Stufenschlagens im Eis den Bosses-Grat und über diesen den Gipfel
  • die Originalphrasen aus dem Englischen Artikel braucht es nicht mehr, wenn die Übersetzung passt.
  • könnte Straffung vertragen:
    • z.B.: und genossen dort einen heißen Kaffee und einen frisch getoasteten Schiffszwieback
    • Cunningham berichtete später, dass Rey die gemeinsame Besteigung des Ben Nevis sehr oft erwähnte, mehr als etliche andere seiner anspruchsvollen Klettertouren in den Alpen. In Schottland unternahm Rey auch einen Ausflug nach Edinburgh
    • einer fatalen Lawine entkommen? -> einer Lawine entkommen reicht, fatal war sie ja nicht.
  • auf eine eher dürftige Probe von Mitgliedern des ehrwürdigen Bergführervereins zeigte -> auf eine Gruppe von Bergführern des ehrwürdigen Bergführervereins zeigte?
  • Obwohl er sehr viel Verständnis für den Wunsch seiner Klienten mitbrachte, dabei erfolgreich zu sein, zögerte er je nach Fall aber auch nicht, die Gelbe Karte zu ziehen: Nämlich dann, wenn es darum ging, statt der Tollkühnheit dem Mut den Vorrang zu geben -> Geschwurbel. Er zögerte nicht, Führungstouren auch abzubrechen.

lg --Herzi Pinki (Diskussion) 16:56, 21. Apr. 2021 (CEST)Beantworten

  1. AVF Berner Alpen, RZ1136: Der Steilaufschwung nach dem Großen Turm (3692m) ist mit Fixseilen versehen.

Ich bin völlig einverstanden, wenn eingewendet wird, dass meinen Formulierungen (d.h. Übersetzungen) teilweise das Fachvokabular abgeht. Da danke ich allen für entsprechende Verbesserungen. Was die Bemerkung unter dem Titel „Geschwurbel“ angeht: völlig richtig. Aber: der Text von A. Le Blond (von 1903 ) z.B. widerspiegelt halt erstens das heute oft schwülstigst erscheinende Pathos der damals üblichen (geschriebenen) Sprache einer bestimmten Gesellschaftsschicht und in den Alpen tummelten sich (als Tourist/inn/en damals bekanntlich ausschliesslich der Adel und die Oberschicht. Es gibt m.E. nur zwei Varianten: a) man fasst den Text zusammen/schreibt ihn um in die heutige Diktion. Das ist dann aber kein Zitat mehr. b) Man belässt dem Text die Eigenheiten der damaligen Zeit und gelangt dann zwangsläufig zu in heutigen Ohren sehr blumig klingenden Ausdrücken. Dafür ist man dem Originaltext viel näher, Stichwort man bleibt dem Text treu. Sarita98 (Diskussion) 23:50, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Bilderklärung mit alt

Bearbeiten

@Holmium: Hallo, ich hatte diese Bilderklärung mit „alt“ bei allen Bildern eingefügt, um zu vermeiden, dass der Artikel irgendwann, wenn E dran ist, auf Benutzer:Aka/Fehlerlisten/Bilder_ohne_Alt-Tag gemäss Wikipedia:WikiProjekt_Barrierefreiheit/Bildbeschreibung erscheint. Ehrlich gesagt, hab ich solche Beschreibung auch bei paar Sektionsartikel, wo eine schnelle Beschreibung ging, in diesem Sinne eingefügt. Freundl Grüsse --Nordprinz (Diskussion) 22:12, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Fehlt/e bei einem Bild. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 22:16, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Soweit ich sehe, beim ersten Bild gelöscht. --Nordprinz (Diskussion) 22:19, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Wenn das irgendeinen Sinn macht, gerne retour für die Barrierefreiheit! --Holmium (d) 22:19, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Bei Ehrungen. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 22:24, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten
Danke. erledigtErledigt --Nordprinz (Diskussion) 22:33, 24. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Nachweise

Bearbeiten

@Sarita98: Sorry, ich seh die Nachweise normal. Welche meinst Du, wo Probleme entstanden sind? --Nordprinz (Diskussion) 18:58, 30. Mai 2021 (CEST)Beantworten

Du hast recht: dass die ENs nicht immer chronologisch sind, hat schon gute Gründe und wird ja im EN selber mit der Verwendung von Buchstaben sichtbar/unterscheidbar gemacht. - Was mir noch Kopfzerbrechen bereitet: am Anfang des Artikels wird angegeben, E.Rs Heimat sei das Königreich „Sardinien“. Unten, bei den Kategorien, heisst es dann aber, er sei aus dem Königreich „Savoyen“ (was von der Region her ja auch besser passt). Dieses „Königreich Sardinien“ geht ja sogar auf Friedrich den II. zurück, war aber eher ein Willkürakt. Kurz und gut; vielleicht magst du eine Entscheidung zu treffen? In meinem Reiseführer „Oberitalien“ steht dazu leider nichts Gescheites drin, und aus dem Geschichtsunterricht ist mir nur noch vage in Erinnerung geblieben, dass die Entstehung des italienischen Nationalstaates sehr spät erfolgte. Anders als in den Nachbarländern. Sarita98 (Diskussion) 15:40, 1. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Was stimmt da nicht? La Saxe=>Courmayeur=>Aostatal=>Savoyen=>Königreich Sardinien. Das stimmt doch? Italiens Gründung war rund 20 nach 1846 (Reys Geburtsjahr). --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 17:02, 1. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Also, ich meine einfach, dass das für gewöhnliche WP-Benutzende nicht recht nachvollziehbar ist. Wenn oben das eine Königreich steht und unten das andere, beide mit „s“ beginnend. Andere hatten solche Probleme aber offenbar auch schon, s. die Seite zu Gaetano Donizetti. Er starb 1848, und Rey wurde ja 1846 geboren. Dort, bei G.D., wird das Herkunftsproblem einfach unter Italien subsumiert; das könnte sich für E. Rey auch anbieten. Heute ist das Aostatal ja italienisch. Sarita98 (Diskussion) 17:19, 1. Jun. 2021 (CEST)Beantworten
Wenn geschichtlich falsch gearbeitet wird ok, passiert. Hier stimmt es wie es da steht. --Seeler09Leider nicht in Ihrem Land verfügbarMitstreiter im Alpinprojekt gesucht 17:49, 1. Jun. 2021 (CEST)Beantworten

Na ja, mag sein, dass es nicht falsch ist. Aber benutzerInnenfreundlich ist es nicht. Lassen wir mal noch andere ihren Senf dazu geben. Sarita98 (Diskussion) 17:55, 1. Jun. 2021 (CEST)Beantworten