Was verdient eigentlich ein Bauleiter in München? 🤔 Diese Frage kannst du dir nun ganz einfach von BauGPT beantworten lassen! BauGPT ist unser AI-Assistent, der dich bei allen Fragen im Bauwissen unterstützt. 🤖 Egal ob in Gehaltsfragen, technischen Standards oder Baurecht - BauGPT hilft dir ab sofort bei jedem deiner Bauprojekte 💪🚜 Probiere es selbst aus 👉 https://lnkd.in/dbwCzfHf #BauGPT #AIAssistent #Bauwissen #Baurecht #TechnischeStandards #Bauprojekt
Beitrag von Crafthunt
Relevantere Beiträge
-
🕗 Zeitsparende Tools für Bauleiter und Architekten 👷🏼 | 𝗔𝗿𝗰𝗵𝗶𝘁𝗼𝗼𝗹 - Die Baukostendatenbank für die Schweiz 📋 | 𝗕𝗮𝘂𝗽𝗿𝗼𝗴𝗿𝗮𝗺𝗺 - Einfaches Terminprogramm 📆
Erstelle schnell und einfach präzise Kostenschätzungen mit Architool! Bauleiter nutzen Architool, um sofort zu sehen, was ein geplantes Projekt kosten wird. Sobald die Planung konkreter wird, ermöglicht Architool die Erstellung eines detaillierten Kostenvoranschlags nach BKP, um die genauen Investitionskosten zu ermitteln. ✅ Schnelle Übersicht der Projektkosten ✅ Detaillierte Kostenvoranschläge nach BKP ✅ Präzise Investitionskosten Erlebe selbst, wie Architool deinen Arbeitsalltag erleichtern kann. Jetzt kostenlos testen! 👉 www.architool.ch #Bauleitung #Projektmanagement #Kostenschätzung #Architool
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
Wie KI das Bauingenieurwesen in den nächsten fünf Jahren verändern können. Bauleistungsphase 3: Entwurfsplanung Die Entwurfsplanung konkretisiert die Baupläne weiter und erarbeitet detailliertere Lösungen. Hier werden statische Berechnungen durchgeführt, Baumaterialien ausgewählt und erste Pläne zur Genehmigung erstellt. In dieser Phase könnte KI Designvorschläge optimieren und durch generatives Design (einer Methode, bei der die KI verschiedene Designlösungen basierend auf vorgegebenen Rahmenbedingungen entwickelt) Bauingenieuren helfen, das ideale Design zu finden. Die KI könnte auch die Tragwerksplanung optimieren, indem sie statische Berechnungen automatisiert und Vorschläge für effizientere Baumaterialien und Bauweisen liefert. So wird nicht nur der Planungsprozess beschleunigt, sondern auch potenzielle Fehlerquellen frühzeitig erkannt. Bauleistungsphase 4: Genehmigungsplanung In dieser Phase werden die Entwurfspläne in eine Form gebracht, die den Anforderungen der Behörden entspricht, um Genehmigungen für den Bau zu erhalten. Dies umfasst oft umfangreiche Dokumentationen und den Nachweis, dass das Projekt den rechtlichen Vorgaben entspricht. KI könnte hier automatisch die relevanten gesetzlichen Vorgaben und Richtlinien durchforsten und sicherstellen, dass die Pläne den örtlichen Bauvorschriften entsprechen. Sie könnte auch den gesamten Genehmigungsprozess beschleunigen, indem sie automatisch Dokumente erstellt und relevante Informationen bereitstellt. Zudem könnte KI durch den Vergleich früherer Genehmigungsverfahren potenzielle Probleme frühzeitig erkennen und Lösungsvorschläge bieten.
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
🕗 Zeitsparende Tools für Bauleiter und Architekten 👷🏼 | 𝗔𝗿𝗰𝗵𝗶𝘁𝗼𝗼𝗹 - Die Baukostendatenbank für die Schweiz 📋 | 𝗕𝗮𝘂𝗽𝗿𝗼𝗴𝗿𝗮𝗺𝗺 - Einfaches Terminprogramm 📆
Warum Zeit verschwenden, wenn es einfacher geht? Als Bauleiter weisst du, dass Zeit Geld ist. Mit www.architool.ch kannst du die Kostenermittlung in Rekordzeit durchführen. Unsere intuitive Plattform hilft dir, präzise und schnelle Berechnungen durchzuführen, damit du dich auf das Wesentliche konzentrieren kannst: den Bau! Teste Architool jetzt kostenlos! www.architool.ch #Bauleitung #Kostenermittlung #Effizienz #Zeitmanagement #Architool
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
Nachtragsmanagement im Ingenieurswesen Die Problematik ist altbekannt: Oft kann ein Bauprojekt nur mit Nachträgen sinnvoll fertiggestellt werden. Doch was sind Nachträge eigentlich? Nachträge sind Änderungen oder Ergänzungen zu einem (Bau-)Vertrag, die nach Abschluss des Vertrages vereinbart werden. Oder kurz: eine Abweichung vom ursprünglich Vereinbarten. In ihrem Artikel der aktuellen suisse.ing news setzt sich Rechtsanwältin Leandra Sophia Gafner mit den Fragen auseinander, die sich beim Nachtragsmanagement im Ingenieurswesen stellen: Was wurde ursprünglich vereinbart? Wie entsteht ein Nachtrag? Wie gehe ich mit einem Nachtrag um? Zum Beitrag: https://lnkd.in/eNEVfBNZ
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
Phase 7 der HOAI: Mitwirkung bei der Vergabe 🚀 In der 7. Phase der HOAI dreht sich alles um die sorgfältige Vorbereitung und Durchführung der Vergabe von Bauleistungen. Hier sind die Schlüsselschritte: 1. Vergabeunterlagen erstellen: Wir entwickeln detaillierte Leistungsverzeichnisse, die genau festlegen, was von den ausführenden Bauunternehmen erwartet wird. 2. Kosten präzise gegenüberstellen: Basierend auf den finalen Vergabeunterlagen stellen wir die Kosten gegenüber, um unseren Kunden vollständige Transparenz und Kontrolle zu bieten. 3. Angebote einholen und bewerten: Wir analysieren alle eingehenden Angebote gründlich, um das beste Preis-Leistungs-Verhältnis sicherzustellen. 4. Auftragsvergabe optimieren: Durch professionelle Verhandlungen mit Bietern streben wir nach den idealen Konditionen für Ihr Projekt. Unser Ziel in dieser Phase ist es, Effizienz und Wirtschaftlichkeit zu maximieren, während wir gleichzeitig sicherstellen, dass alle rechtlichen und qualitativen Anforderungen erfüllt werden. #Bauprojekt #HOAI #Vergabe #Architektur #Ingenieurwesen #Bauwesen #Projektmanagement
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
Bauingenieur (FH), spezialisiert auf eine praxisgerechte Dübeltechnik: "Alles sollte so einfach wie möglich gemacht werden, aber nicht einfacher." (Albert Einstein)
A gute Translation from Deutsch into D-English Marius Pinkawa: Vielen Dank für Ihren untenstehenden Impuls! Er hat mich getriggert, und da in einen Kommentar nicht so viele Zeichen passen, teile ich Ihren Beitrag mit meinen Gedanken dazu. Ein Kern-Problem ist sicherlich, dass es 🔹 viele sehr gute Übersetzer und 🔹 viele sehr gute Fachleute gibt. 🔺 Nur leider gibt es deutlich weniger Menschen, die in einem (Spezial-) Gebiet beides sehr gut beherrschen. Im Bereich der europäischen #dübeltechnik wird "Europa-Englisch" gesprochen, das dann in Deutschland als "Dübel-Europa-D-Englisch" ankommt. Beim ständigen wechselseitigen Spiegeln der Dokumente zwischen den zuständigen europäischen Gremien und den nationalen Spiegelausschüssen kommen dann manchmal „putzige“ Wortschöpfungen als Übersetzungen heraus. Viele dieser "Fachbegriffe" werden aus Europäischen Anwendungsdokumenten (EADs) und Technical Reports (TRs) in Europäische Technische Bewertungen (ETAs) übertragen und tauchen dann auch in DIN EN 1992-4, Fachliteratur, Fachbeiträgen und Produktunterlagen der Hersteller auf. Man(n oder frau) könnte sagen, dass das System dann zu Beginn zu korrigieren wäre und die Basis-Dokumente "auf Herz und Nieren" richtig übersetzt werden müss(t)en. Dafür ist es aber zu spät und die Prozesse zu vielfältig, weil an vielen Dokumenten parallel gearbeitet wird und diese Dokumente auch regelmäßig weiter entwickelt werden. Ich hatte die Situation jetzt schon zweimal mit der Übersetzung von deutschen Fachbeiträgen ins Englische: Der Verlag fand nach langer Suche kompetente Übersetzer, die in beiden Fällen aber nicht mit dem "Dübel-Europa-D-Englisch" zurechtkamen. Beim Vergleich der in den Fachbeiträgen zitierten o. g. Dokumente, der deutschen und der englischen Original-Fassung, fielen beide Übersetzer vielfach vom Glauben ab: 😝 „Wer hat das so übersetzt?“ 😖 „Das geht auf keinen Fall!“ 😠 „Das sind die falschen englischen Begriffe im Regelwerk!“ Meiner Meinung nach geht das sehr wohl bzw. es muss sogar so gehen! Denn problematisch wird es, wenn der geneigte Leser in den referenzierten Dokumenten (EAD, TR, ETA, DIN EN, ...) nachliest und sich die Begrifflichkeiten zwischen Fachbeitrag und gültigem Regelwerk unterscheiden! DIE VERWIRRUNG WIRD GROSS SEIN! Meine Lösung: 💡 Es geht nur GEMEINSAM mit KOMPROMISSEN. 💡 ZUSAMMENARBEIT zwischen Übersetzer und Experte. 💡 Korrekturen der „Europa-D-Englisch-Begriffe“ nur in Ausnahmefällen. 💡 Ggf. Ergänzung des richtigen englischen Begriffs in Klammern (oder umgekehrt) WAS soll ich weiter schreiben? Beide Fachbeiträge in der englischen Übersetzungen sind gut lesbar geworden. Der Bezug zum europäischen Regelwerk kann eindeutig hergestellt werden. 😊 WELCHE Erfahrungen habt Ihr gemacht? #bauwesen; #übersetzung; #translation ...
🏢 Erdbebeningenieur — Schulung und Beratung: Erdbebenauslegung und Statik von Tragwerken und Komponenten nach nationalen und internationalen Erdbebennormen |⏳15 Jahre Erdbebeningenieurwesen 🎓200 geschulte Unternehmen
🇩🇪 "Die Richtlinien [...] sind anwendbar, sofern sie ausreichend berücksichtigt wurden." 🤔 So heißt es in der DIN EN 1998-4:2007-01 in Bezug auf Berechnungsverfahren bei Rohrleitungen unter Erdbeben. Das englische Original lautet: 🇬🇧 "The prinicples [...] may be applied if considered appropriate." Nicht nur, dass der deutsche Satz keinen Sinn ergibt. Auch "principles" wurde falsch übersetzt. Obwohl das Konzept der "Prinzipen und Anwendungsregeln" ("Principles and application rules") fundamental für die Eurocodes ist. Näheres dazu hier: 🌐 https://lnkd.in/epTGYcuz Schlechte Übersetzungen deutscher Bauwerksnormen kommen häufiger vor. Die schönsten misslungenen Übersetzungen der Erdbebennorm für Palettenregale (EN 16681) hatte ich einmal hier gesammelt: 🌐 https://lnkd.in/eR9Ph43F Die Fehlübersetzungen mögen zwar zum Schmunzeln einladen. Aber die schlechte Übersetzungsqualität ist meiner Meinung nach ein ernsthaftes Problem. Leider muss man die englische Originalfassung in solchen Fällen parallel lesen. Die Normen müssen also doppelt besorgt werden. Was sollte meiner Meinung nach verbessert werden? Statt Übersetzungsbüros, sollten wirkliche Fachleute mit der Übersetzung beauftragt werden. Und das nicht ehrenamtlich - wie früher einmal, als die Übersetzungen noch ordentlicher waren. Denn auch Ingenieure möchten für Ihre Leistung Wertschätzung erfahren. Nicht nur Übersetzer. #Statik #Tragwerksplanung #Bauingenieur #Bauwesen #Bauingenieurwesen PS: Den Satz habe ich zur besseren Lesbarkeit ein wenig abgekürzt. Vollständig heißt es: 🇩🇪 " Die Richtlinien und Anwendungsregeln nach EN 1998-1:2004, 4-3-3-2, sind anwendbar, sofern sie ausreichend berücksichtigt wurden." 🇬🇧 "The prinicples and application rules specified in EN 1998-1:2004, 4-3-3-2, may be applied if considered appropriate."
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
-
Sicherlich alles richtig. Den baubetrieblich juristisch durchgaengigen Nachweis für die Abrechnung des Hauptvertrages, der Nachtraege und des gestoerten Bauablaufes lernen Sie nur im Master Baurecht und Baumanagement in Lueneburg.
Wetterverhältnisse, Krisen und weitere Überraschungen stellen die Auftraggeber und Auftragnehmer täglich vor neue Herausforderungen. Dabei ist es wichtig, dass Projekte effizient durchgeführt werden. Dazu gehören nicht nur kulturelle Themen wie Wertemanagement oder die LEAN-Philosophie, sondern auch eine gute Organisation. 👉Warum dabei Bauvertragsrecht wichtig ist https://lnkd.in/es7F5gBx 🔔 Kleine Erinnerung: Am 13. März 2024 beginnt unser 80. Fernkurs "Bauvertragsrecht für Ingenieure und Kaufleute". Wer sich noch bis zum 25. Januar 2024 - dem bundesweiten Fernstudientag – anmeldet, profitiert vom BWI-Bau-Frühbucherrabatt. #bwibau #fernstudientag #bauvertragsrecht #rabattaktion Grafik: BWI-Bau
Zum Anzeigen oder Hinzufügen von Kommentaren einloggen
1.019 Follower:innen