Flueknepperi er slang for at hænge sig i uvæsentlige detaljer, synonym med pedanteri[1], mens paragrafrytteri[2] typisk vil finde anvendelse i forbindelse med nidkær regelfortolkning.

Ordet "flueknepperi"s oprindelse og etymologi er uvis, men det optræder i Pia Jarvads Nye ord : ordbog over nye ord i dansk 1955-1998, der kender det fra 1977.[3][1] Der kendes to tolkninger af ordet "flueknepperi": den "mindre pæne" tager udgangspunkt i fluer, der parrer sig - en handling som kan synes ligegyldig og uvæsentlig, mens den "pæne" forklaring søger sin etymologi i knipling eller lignende sysler[kilde mangler] - tilsvarende en aktivitet med fokus på detaljen.

Tilsvarende ord kendes fra andre sprog.

På tysk

redigér

På tysk bruges "Korinthenkacker"[4] ("en, der skider korender") om en flueknepper. På bayersk (den tyske dialekt, der tales i Bayern og Østrig) kendes "Dipfalscheißa" ("en, der skider punktummer").

På engelsk

redigér

På engelsk rammes flueknepperi nok bedst ved "nitpicking"[5] ("at pille lus"), der dels har den bogstavelige betydning, dels netop har den overførte betydning, der svarer til "flueknepperi".

På hollandsk

redigér

På hollandsk kendes "mierenneuken"[6] ("at kneppe myrer"), som kan svare til den "mindre pæne" danske forklaring, men også "muggenziften" ("at si myg fra") kendes, og henviser til Matt 23:24: "I blinde vejledere, I sier myggen fra, men sluger kamelen."[7]

Se også

redigér
  1. ^ a b "flueknepper — sproget.dk". Arkiveret fra originalen 12. november 2020. Hentet 17. december 2014.
  2. ^ flueknepperi — Ordbog — Den Danske Ordbog
  3. ^ Dansk Sprognævn: Nye Ord i Dansk: "flueknepperi" Arkiveret 17. august 2016 hos Wayback Machine
  4. ^ "Korinthenkacker" på tysk Wiktionary
  5. ^ "nitpicking" på engelsk Wiktionary
  6. ^ "mierenneuken" på nederlandsk Wiktionary
  7. ^ "Bibelen Online". Arkiveret fra originalen 20. august 2017. Hentet 17. december 2014.