Diskussion:Slaget ved Wien
Huskeliste for Slaget ved Wien: | rediger · historik · overvåg · opdater |
---|---|
Jeg har samtidigt valgt at rette to andre navne, som jeg havde hentet på da:wiki, nu stemmer de med de:wiki og en:wiki (uoversat), henholdsvis George Duca -> Gheorghe Duca og Serban Cantacuzino -> Șerban Cantacuzino.
Jeg vil forsøge at læse artiklen igennem igen, for at finde de adskillige sproglige "småfejl", og sikre mig at sætningerne kommer til at hænge sammen gramatisk.
Det er ret ligegyldigt, hvilke biblioteker, der har de enkelte bøger, dels fordi det er fjollet at vi skal holde rede på bibliotekernes beholdninger, dels fordi mange bøger i Danmark kan lånes på det lokale folkebibliotek uanset hvor de hører hjemme. For bøger med ISBN er dette nummer identifikation nok. --Palnatoke (diskussion) 2. dec 2013, 19:10 (CET)
Tak for hjælpen Rmir2, havde ikke lige overblik over, at det skulle stemme på begge leder. ->Palnatoke: Linker nu til bibliotek.dk, og alle bøger har ISBN. Fastholder at linket til bibliotek.dk er en ekstra service, nu kan de for min skyld flytte bøgerne fra Herning til Kbh, artiklen linker fortsat til bogen. Eftersom jeg ikke ved hvordan bestilling fra Tyskland foregår, har jeg besluttet fortsat at linke direkte til biblioteket, hvor bogen findes. mvh Per (PerV) (diskussion) 2. dec 2013, 23:37 (CET)
|
Billeder der evt. kan bruges
redigértekst under billeder
redigérTeksten under malerier burde nok have en anden og mere fyldestgørende form
burde nok være sådan:
- Der er blevet konsensus om at billede størrelse ikke bør angives.
- Årstal og museum bør vel også angives.
--Villy Fink Isaksen (diskussion) 2. okt 2012, 15:34 (CEST)
OK ... enig ... retter billederne! mvh Per (PerV) (diskussion) 2. okt 2012, 15:39 (CEST)
- Så er billederne rettet! mvh Per (PerV) (diskussion) 2. okt 2012, 17:59 (CEST)
Enkelte knudrede sætninger
redigérIsær i afsnittet 'Optakt' er jeg faldet over nogle lige lovlig lange og lidt knudrede sætninger.
1. afsnit:
- I årene forud for den anden belejring af Wien, den første var i 1529, under ledelse af storvesirerne fra den indflydelsesrige Köprülü-familie, gennemførte det Osmanniske Rige omfattende logistiske forberedelser, herunder anlæggelse og reparation af veje og broer, der førte ind i det Tysk-romerske rige og dets logistiske centre, samt fremførelse af ammunition, kanoner og andre ressourcer fra hele det Osmanniske Rige til de logistiske centre på Balkan.
4. afsnit: Mangler der et punktum i nedenstående to ret lange sætninger?
- Logistikken betød, at det ville have været risikabelt eller umuligt at iværksætte et angreb i august eller september 1682, en tre måneders fremrykning ville have betydet, at osmannerne ankom til Wien når vinteren satte ind.
- Den afgørende alliance af det Tysk-romerske rige og Den polsk-litauiske realunion blev bekræftet ved en traktat, hvor Leopold lovede at støtte Sobieski, hvis osmannerne angreb Kraków, til gengæld skulle den polske hær komme Wien til undsætning, hvis byen blev angrebet.
--Morten Haagensen (diskussion) 24. jun 2013, 23:06 (CEST)
Tak for din kritik Morten:
Jeg er fuldstændig enig. det er virkeligt knudret. Selvom jeg selv har skrevet det, kan jeg dårligt nok forstå det. I løbet af den næste uge vil jeg forsøge at skrive afsnittet om. mvh Per (PerV) (diskussion) 25. jun 2013, 08:53 (CEST)