Přeskočit na obsah

Lazebník sevillský (hra)

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Socha Figara, Jean Barnabé Amy kolem 1880
Aveline Desraisová jako Rosina v Lyonské premiéře hry z roku 1775

Lazebník sevillský (Il barbiere di Siviglia) je divadelní hra o dvou dějstvích, kterou v roce 1773 napsal francouzský dramatik Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais. Premiéru měla 23. února 1775 v Tuilerijském paláci v Paříži, ještě téhož roku byla uvedena v městském divadle (Theatre de la ville) v Lyonu. Komedie o starém lékaři Bartolovi, jeho schovance Rozině, její lásce, nápadnících, tajnostech a pletichách kolem chystané svatby okamžitě získala velkou popularitu, která jí vynesla celou řadu operních a později i filmových ztvárnění, z nichž nejslavnější je stejnojmenná Rossiniho opera z roku 1816.

Operní představení s Rossiniho hudbou již ve druhé čtvrtině 19. století převládla nad činoherním provedením, které je vzácné. Například v archivu inscenací Národního divadla není doloženo ani jednou.[1] Hra je prvním dílem Figarovské trilogie, dalšími díly jsou Figarova svatba a Provinilá matka.

Divadelní představení

[editovat | editovat zdroj]

Dramatizace pro rozhlas

[editovat | editovat zdroj]

Česká knižní vydání

[editovat | editovat zdroj]
Bartolo a Figaro, ilustrace z francouzského knižního vydání z roku 1884

Divadelní i knižní verze činohry se pochopitelně liší od zkrácené verze opery, pro kterou napsal texty v italštině Cesare Sterbini. České překlady reflektují obě verze. První české knižní vydání Lazebníka vyšlo roku 1825 již k opeře, protože návštěvníci potřebovali sledovat originální jazykovou verzi představení s českým textem v ruce.

  • 1825 – Lazebnjk sewillský : zpěwohra we dwau gednánjch. Texty Cesare Sterbini, přeložil S. K. Macháček. Vydala Josefa Fetterlowá z Wildenbrunu, Praha 1825
  • 1902 – Lazebník sevillský. Praha 1902
  • 1922 – Lazebník sevillský. Barvič & Novotný Brno 1922
  • 1955 – Lazebník Sevillský (Marná ostražitost), komedie o 4 dějstvích. Český překlad Vladimír Müller. DILIA Praha 1955
  • 1956 – Lazebník sevillský, Figarova svatba. Český překlad Karel Kraus, písně přebásnil František Hrubín. Edice Světová četba. 1. vyd. SNKLHU 1956, 2. vydání Praha 1961
  • 1957 – Sevillský lazebník, neboli Lásky neuhlídáš. Komedie o 4 dějstvích. DILIA Praha 1957
  • 2005 – Lazebník sevillský, neboli Marná ostražitost, komedie o čtyřech jednáních. Český překlad Karel Kraus, písně přebásnil František Hrubín. 3. vydání. Artur Praha 2005
  1. Archivovaná kopie. archiv.narodni-divadlo.cz [online]. [cit. 2022-11-20]. Dostupné v archivu pořízeném z originálu dne 2022-11-20. 

Související články

[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy

[editovat | editovat zdroj]