Indonesian subtitles for clip: File:Man Belongs to the Earth.webm
Jump to navigation
Jump to search
1 00:00:38,720 --> 00:00:45,580 <i>[mesin berputar]</i> 2 00:02:25,860 --> 00:02:29,000 [berteriak] 3 00:03:13,340 --> 00:03:15,560 CHIEF DAN GEORGE: <i>Ketika aku masih kecil,</i> 4 00:03:15,560 --> 00:03:19,060 <i>aku pergi dengan ayahku ke sungai kecil kita</i> 5 00:03:19,060 --> 00:03:22,180 <i>untuk menangkap ikan menjelang musim salju.</i> 6 00:03:22,180 --> 00:03:26,460 <i>Suatu pagi, aku menaiki kanoku,</i> 7 00:03:26,460 --> 00:03:33,220 <i>lalu menangkap ikan dengan senapan, dan melemparnya ke kerikil.</i> 8 00:03:33,220 --> 00:03:38,600 <i>Ayahku menuju tempatku, dan parkir kanonya disampingku.</i> 9 00:03:39,200 --> 00:03:43,280 Katanya, "Anakku, sedang apa kau?" 10 00:03:43,760 --> 00:03:48,420 "Oh," kujawab, "lempar-lempar ikan, senang-senang." 11 00:03:49,280 --> 00:03:52,400 "Anakku," katanya, 12 00:03:52,400 --> 00:03:57,280 "jangan lukai ikan hanya untuk senang-senang. 13 00:03:57,860 --> 00:04:00,980 Tidak sesuai ajaran Roh Besar." 14 00:04:00,980 --> 00:04:04,040 [baling-baling helikopter] 15 00:04:26,060 --> 00:04:29,640 NARATOR: <i>Pohon-pohon di Hutan Nasional San Bernardino</i> 16 00:04:29,640 --> 00:04:32,420 <i>mati karena asbut.</i> 17 00:04:32,420 --> 00:04:36,200 <i>Asbut melemahkan mereka, membuat mereka rentan serangga.</i> 18 00:04:36,200 --> 00:04:39,500 <i>Mereka dibawa keluar agar wabah ini berhenti.</i> 19 00:05:01,500 --> 00:05:07,100 <i>Asbut membahayakan tanaman di Orange County, dekat Los Angeles.</i> 20 00:05:12,580 --> 00:05:16,900 PETANI: <i>1970, mulai mati, tapi masih sedikit.</i> 21 00:05:16,900 --> 00:05:21,180 1972, mati lagi, mulai meningkat. 22 00:05:21,180 --> 00:05:24,640 Lalu '73, beginilah. 23 00:05:24,640 --> 00:05:25,940 Iya. 24 00:05:25,940 --> 00:05:28,320 Aku akan berhenti bertani setelah ini, 25 00:05:28,320 --> 00:05:33,280 karena aku sudah muak kehilangan semuanya tiap tahun. 26 00:05:34,200 --> 00:05:36,380 Coba pikir, 27 00:05:36,380 --> 00:05:41,820 siapa yang akan beli ini di pasar? 28 00:05:41,820 --> 00:05:44,800 - Selada, kok bentuknya seperti ini? - Iya. 29 00:05:44,800 --> 00:05:49,040 PEWAWANCARA: Nilainya takkan besar. - Sampah. Ini sampah. 30 00:05:51,480 --> 00:05:53,960 NARATOR: <i>Asbut menyebar dari perkotaan.</i> 31 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 <i>Ini Denver, Colorado.</i> 32 00:05:55,960 --> 00:05:59,280 <i>Dulu, kota ini terkenal akan udara segarnya.</i> 33 00:05:59,280 --> 00:06:03,600 <i>Ada pengendalian asbut, tapi bukan hanya itu masalahnya.</i> 34 00:06:03,600 --> 00:06:06,900 <i>Ada limbah, dan suara, dan kendaraan, dan kepadatan penduduk.</i> 35 00:06:06,900 --> 00:06:08,900 <i>Kita masalahnya.</i> 36 00:06:09,980 --> 00:06:13,280 [balap sepeda motor] 37 00:06:32,380 --> 00:06:35,000 [klakson berbunyi] 38 00:06:37,920 --> 00:06:41,200 [mencoba rem, tabrak] 39 00:06:42,540 --> 00:06:46,560 [siren polisi] 40 00:06:59,040 --> 00:07:01,420 <i>[obrolan dipercepat]</i> 41 00:07:13,260 --> 00:07:16,000 [muntah, makan] 42 00:07:17,180 --> 00:07:19,520 [muntah, mengunyah] 43 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 [muntah, kentut] 44 00:07:46,160 --> 00:07:50,540 <i>Tiap 15 tahun, kebutuhan daya kita berlipat ganda.</i> 45 00:07:54,580 --> 00:07:56,600 <i>Ini termasuk batu bara,</i> 46 00:07:56,600 --> 00:08:00,020 <i>dan kita kaya akannya dibawah tanah.</i> 47 00:08:13,840 --> 00:08:16,560 PRIA: Oke! Sudah! 48 00:08:18,600 --> 00:08:22,860 <i>Mereka terletak dibawah tanah di stratum berkilometer panjangnya.</i> 49 00:08:22,860 --> 00:08:27,960 <i>Dan agar bisa diambil, semua itu harus dicungkil.</i> 50 00:08:29,360 --> 00:08:32,560 <i>Beberapa tahun lalu, kita membiarkannya tak tersentuh,</i> 51 00:08:32,560 --> 00:08:35,360 <i>dan bekas-bekas Appalachia masih akan ada</i> 52 00:08:35,360 --> 00:08:38,300 <i>agar cucu-cucu kita bisa melihatnya.</i> 53 00:08:39,960 --> 00:08:43,880 <i>Sekarang ada hukum yang berbunyi, setelah penambangan strip,</i> 54 00:08:43,880 --> 00:08:47,360 <i>tanahnya harus dibuat rata kembali.</i> 55 00:08:56,620 --> 00:09:00,000 <i>Tapi masalahnya bukan hanya reklamasi tanah.</i> 56 00:09:00,000 --> 00:09:04,140 <i>Dibawah tanah Wyoming, Montana, dan North Dakota,</i> 57 00:09:04,140 --> 00:09:07,840 <i>terdapat beberapa deposit batubara terkaya di dunia.</i> 58 00:09:07,840 --> 00:09:12,300 <i>Jika digali, wilayahnya akan ganti.</i> 59 00:09:12,300 --> 00:09:14,680 <i>Bukit-bukit yang sunyi akan ada pembangkit listrik,</i> 60 00:09:14,680 --> 00:09:17,360 <i>lebih banyak penduduk, jadi lebih makmur.</i> 61 00:09:19,720 --> 00:09:23,340 <i>Beberapa penduduk senang akan prospek itu,</i> 62 00:09:23,340 --> 00:09:25,500 <i>ada yang tidak.</i> 63 00:09:29,840 --> 00:09:33,060 ANAK: Pepper! Sini, Pep! - [anjing menggongong] 64 00:09:39,100 --> 00:09:43,320 MAN: <i>Ketika kau memiliki hidup yang cocok untukmu,</i> 65 00:09:43,320 --> 00:09:46,940 <i>sangat susah untuk mengakhirinya dan hidup dari nol lagi,</i> 66 00:09:46,940 --> 00:09:50,360 <i>dan kita diminta mengakhiri hidup ini,</i> 67 00:09:50,360 --> 00:09:52,620 <i>yang kita jalani selama berabad-abad.</i> 68 00:09:52,620 --> 00:09:56,820 <i>Sulit meyakini orang untuk melakukan itu.</i> 69 00:09:56,820 --> 00:09:59,660 <i>"Serahkan tanahmu karena kita akan lebih kaya</i> 70 00:09:59,660 --> 00:10:03,420 <i>dan kita butuh panas dan daya."</i> 71 00:10:09,840 --> 00:10:11,680 <i>Apa kau tahu rasanya bagun pagi-pagi,</i> 72 00:10:11,680 --> 00:10:15,700 <i>suhunya -23°C dan kau menuju kuda-kuda,</i> 73 00:10:15,700 --> 00:10:17,700 <i>dan kau bisa rasakan dingin di wajahmu</i> 74 00:10:17,700 --> 00:10:20,280 <i>dan seluruh badanmu hangat, dan</i> 75 00:10:20,280 --> 00:10:24,860 <i>ketika menuju jerami, si sapi bisa melihat si kuda,</i> 76 00:10:24,860 --> 00:10:26,980 <i>dan mendengar gemerincing rantai bak,</i> 77 00:10:26,980 --> 00:10:31,300 <i>dan mereka langsung tahu saatnya makan. [tertawa]</i> 78 00:10:44,540 --> 00:10:46,760 PRIA: Pelan, pelan, pelan. 79 00:10:49,720 --> 00:10:53,720 <i>Saya pribadi tidak yakin mereka bisa mengambil alih</i> 80 00:10:53,720 --> 00:10:56,180 <i>tanah yang seperti ini.</i> 81 00:10:56,180 --> 00:10:58,980 <i>Aku sungguh tidak yakin.</i> 82 00:10:58,980 --> 00:11:04,880 <i>Dan jika kita tidak berani membela kehidupan kita,</i> 83 00:11:04,880 --> 00:11:09,420 <i>anak cucu kita tidak akan bisa menaiki gunung,</i> 84 00:11:09,420 --> 00:11:13,300 <i>dan menghirup udara segar, dan melihat satwa,</i> 85 00:11:13,300 --> 00:11:17,080 <i>dan burung-burung.</i> 86 00:11:20,860 --> 00:11:22,980 [keheningan satwa] 87 00:12:08,920 --> 00:12:11,940 NARATOR: <i>Semakin banyak tanah yang kita huni,</i> 88 00:12:11,940 --> 00:12:14,660 <i>semakin sedikit</i> 89 00:12:14,660 --> 00:12:17,040 <i>makhluk lain miliki.</i> 90 00:12:35,900 --> 00:12:39,840 <i>Hanya ada 50 bangau rejan yang hidup di Bumi.</i> 91 00:12:39,840 --> 00:12:44,000 <i>Semakin sedikit oksigen, semakin terancam mereka.</i> 92 00:12:54,120 --> 00:12:59,900 <i>Elang botak, simbol nasional kita, kini tinggal di Alaska.</i> 93 00:12:59,900 --> 00:13:05,020 <i>Kita telah mengusir mereka dengan buldoser dan senjata.</i> 94 00:13:11,580 --> 00:13:15,480 <i>Dulu, berang-berang laut dimusnahkan pemburu.</i> 95 00:13:15,480 --> 00:13:18,080 <i>Untung ada program konservasi.</i> 96 00:13:18,080 --> 00:13:21,440 <i>Kini, bagi banyak orang, ia hama.</i> 97 00:13:29,240 --> 00:13:34,520 <i>Tapi, dia suka pauhi dan kita juga sama.</i> 98 00:13:34,940 --> 00:13:37,000 NELAYAN: <i>Kurasa hampir semua penyelam</i> 99 00:13:37,000 --> 00:13:38,760 <i>tidak masalahkan berang-berang laut,</i> 100 00:13:38,760 --> 00:13:41,160 <i>asalkan tidak berbahaya.</i> 101 00:13:41,160 --> 00:13:43,420 <i>Tapi coba bayangkan</i> 102 00:13:43,420 --> 00:13:47,840 <i>beribu-ribuan berang mengejar satu butir pauhi.</i> 103 00:13:47,840 --> 00:13:51,080 <i>Industri lokal tertekan sekali,</i> 104 00:13:51,080 --> 00:13:56,840 <i>tapi terlebih, industri pauhi bisa dibilang musnah akibat berang.</i> 105 00:14:06,800 --> 00:14:09,000 Ayo. 106 00:14:09,120 --> 00:14:11,120 Ayo. 107 00:14:11,800 --> 00:14:14,520 Ayo, ambil. 108 00:14:43,580 --> 00:14:47,000 CHIEF DAN GEORGE: <i>Segala yang hidup di Ibu Pertiwi</i> 109 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 <i>amat berharga.</i> 110 00:14:49,620 --> 00:14:54,040 <i>Bahkan rumput terkecil, kita tak boleh rusaki.</i> 111 00:14:55,040 --> 00:14:58,240 <i>Pohon-pohon tak boleh dirusaki.</i> 112 00:14:59,220 --> 00:15:01,140 <i>Mereka hidup.</i> 113 00:15:01,140 --> 00:15:05,420 <i>Mereka hidup sesuai jalan Roh Besar.</i> 114 00:15:07,580 --> 00:15:11,800 <i>Itu yang aku ingin anak-anakku lihat.</i> 115 00:15:11,800 --> 00:15:16,380 <i>Ibu Pertiwi yang dipercayakan ke kita,</i> 116 00:15:16,540 --> 00:15:19,540 <i>harus tetap begitu.</i> 117 00:15:31,200 --> 00:15:33,580 [obrolan tak jelas] 118 00:15:50,620 --> 00:15:52,960 NARATOR: <i>Mereka telah berjuang melawan kebakaran sumur ini</i> 119 00:15:52,960 --> 00:15:55,760 <i>selama 17 hari dan malam.</i> 120 00:15:55,760 --> 00:16:00,600 <i>Artinya ada 23.850.000 liter minyak terbakar menjadi asap.</i> 121 00:16:05,200 --> 00:16:07,080 PEMADAN: <i>Tugas ini amat baru,</i> 122 00:16:07,080 --> 00:16:08,840 <i>tingkat kesulitannya.</i> 123 00:16:08,840 --> 00:16:12,240 <i>Aku sudah kendarai Caterpillar sejak umur 21 tahun,</i> 124 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 <i>tapi itu dulu sekali.</i> 125 00:16:16,960 --> 00:16:18,400 <i>Kita harus melawannya</i> 126 00:16:18,400 --> 00:16:23,880 <i>dengan 204 kg eksplosif, dengan 75-80% tenaga,</i> 127 00:16:23,880 --> 00:16:26,840 <i>yang mudah-mudahan bisa memecahkan benda itu,</i> 128 00:16:26,840 --> 00:16:29,760 <i>dan sekalian memadam api.</i> 129 00:16:29,760 --> 00:16:31,760 PEMADAM 2: Jarum jam 55, lalu kita mulai. 130 00:16:31,760 --> 00:16:34,360 Yang penting, aku tidak mau terbakar. 131 00:16:35,880 --> 00:16:38,500 Oke, arah sini, ayo. 132 00:16:39,720 --> 00:16:41,340 <i>Ketika dinamit kuletakkan,</i> 133 00:16:41,340 --> 00:16:45,820 <i>aku ingin melakukan sesuatu yang tak dipikirkan siapapun.</i> 134 00:16:45,820 --> 00:16:48,680 <i>Akan susah untuk operator mendekatinya,</i> 135 00:16:48,680 --> 00:16:51,180 <i>dan aku hanya 18 meter jauhnya.</i> 136 00:16:51,180 --> 00:16:53,260 <i>Jika meledak, aku pasti menjauh.</i> 137 00:16:56,220 --> 00:17:00,680 <i>Pastinya, jika ditembak sekarang, kita menjauh 45-60 meter</i> 138 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 <i>dibalik traktor- maksudku, buldoser itu,</i> 139 00:17:02,680 --> 00:17:06,240 <i>agar pecahan peluru tidak mengenai kita.</i> 140 00:17:07,220 --> 00:17:09,320 <i>Kadang, CAT-nya bisa rusak,</i> 141 00:17:09,320 --> 00:17:12,600 <i>atau bisa juga tangkinya atau pembersih udaranya.</i> 142 00:17:12,600 --> 00:17:14,600 <i>CAT bisa kau gantikan,</i> 143 00:17:14,600 --> 00:17:17,160 <i>tapi manusia susah diganti.</i> 144 00:17:20,320 --> 00:17:22,860 <i>Memang, dinamit bisa dimakan. Manis rasanya.</i> 145 00:17:22,860 --> 00:17:28,000 <i>Tapi kau akan sangat pusing, dan jantungmu berdetak cepat.</i> 146 00:17:37,100 --> 00:17:40,940 [angin berhembus] 147 00:17:45,420 --> 00:17:47,540 <i>Dan sudah kukira.</i> 148 00:17:47,540 --> 00:17:49,240 Yo, hei! Diam diarah... 149 00:17:49,240 --> 00:17:51,620 <i>Sedikit minyak saja terbakar,</i> 150 00:17:51,620 --> 00:17:55,040 <i>dan gasnya langsung keluar, dan terulang lagi.</i> 151 00:17:56,200 --> 00:17:58,880 Apapun salahmu, ini akibatnya! 152 00:17:58,880 --> 00:18:01,680 Kau langsung tuduh aku? Ya ampun. 153 00:18:45,600 --> 00:18:49,580 NARATOR: <i>Tanah ini dirusak untuk batu bara.</i> 154 00:18:49,580 --> 00:18:52,640 <i>Kini, kita memulihkannya.</i> 155 00:18:53,580 --> 00:18:57,180 <i>Kita masalahnya, tapi jika kita punya akal,</i> 156 00:18:57,180 --> 00:18:59,680 <i>kita juga solusinya.</i> 157 00:19:05,980 --> 00:19:09,780 <i>Kita cukup memilih dunia macam apa yang kita inginkan.</i> 158 00:19:19,460 --> 00:19:21,940 ANAK: Hei, keren sekali! 159 00:19:21,940 --> 00:19:24,740 - Hai, Carol! - Hai, Carol. 160 00:19:24,740 --> 00:19:27,580 PRIA: Semua, lihat ikan ini! Semua! 161 00:19:28,380 --> 00:19:31,440 Indah, bukan? 162 00:19:32,380 --> 00:19:34,520 [anak-anak senang ria] 163 00:19:35,860 --> 00:19:39,580 Coba kita lihat seperti apa. 164 00:19:39,580 --> 00:19:41,920 Landak laut. Landak laut. 165 00:19:41,920 --> 00:19:44,120 - Ayo sini, ayo sini. - Aku mau lihat! 166 00:19:47,260 --> 00:19:49,420 Kau, pegang dia. Pegang dia, mengerti? 167 00:20:11,060 --> 00:20:14,620 Ini dari ayahku. 168 00:20:16,320 --> 00:20:22,560 [berdoa bahasa Halkomelem] 169 00:20:22,560 --> 00:20:25,040 (terjemahan) "Terima kasih, Matahari. 170 00:20:25,040 --> 00:20:27,980 Terima kasih atas terang Engkau. 171 00:20:27,980 --> 00:20:30,500 Kembalilah esok hari. 172 00:20:30,500 --> 00:20:33,900 Kasihanilah kita manusia." 173 00:20:38,060 --> 00:20:42,320 <i>Itu cara ayahku dalam mensyukuri Ibu Pertiwi.</i> 174 00:20:43,100 --> 00:20:48,560 <i>Kita mensyukuri Matahari atas terang dan hangat-Nya.</i> 175 00:20:49,740 --> 00:20:53,000 <i>Kita syukuri Ibu Pertiwi.</i> 176 00:20:53,000 --> 00:20:55,200 <i>Dan juga Roh Besar</i> 177 00:20:55,200 --> 00:20:59,900 <i>atas segala yang Dia berikan ke kita, manusia.</i>