Vés al contingut

Jurij Koch

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Plantilla:Infotaula personaJurij Koch

(1995) Modifica el valor a Wikidata
Biografia
Naixement15 setembre 1936 Modifica el valor a Wikidata (88 anys)
Horka (Alemanya) Modifica el valor a Wikidata
ResidènciaSielow (en) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
FormacióUniversitat de Leipzig Modifica el valor a Wikidata
Activitat
Ocupacióescriptor, periodista Modifica el valor a Wikidata
PartitPartit Socialista Unificat d'Alemanya Modifica el valor a Wikidata
Família
FillsAnja Koch Modifica el valor a Wikidata
Premis

Lloc webjurij-koch.de Modifica el valor a Wikidata
IMDB: nm0462342 Allocine: 541612 Allmovie: p317491 Modifica el valor a Wikidata

Jurij Koch (Horka, 15 de setembre de 1936) és un escriptor alemany en sòrab.[1] És fill d'una família de canterers, anà a l'escola de Chrósćicy/Crostwitz a Alemanya, Varnsdorf/Warnoćicy a Txecoslovàquia, Budyšin/Bautzen i Chośebuz/Cottbus a Alemanya. Més tard estudià periodisme i teatre a Leipzig. Un cop acabà els estudis, fou redactor i periodista a la ràdio. Des de 1976 es dedica plenament a la literatura.

Premis

[modifica]
  • Staatspreis Jakub Bart-Cischinski (Premi Nacional Jakub Bart-Ćišinski), 1979
  • Carl-Blechen-Preis (Premi Carl Blechen) de la ciutat de Cottbus, 1983
  • Literaturpreis Umwelt des Landes NRW (Premi literari Medi Ambient de Nordrein-Westfahlen), 1992

Obres

[modifica]

Obres.[1]

  • Nadróžny koncert, poesia, 1965
  • Židowka Hana, novel·la, 1963
  • Žydowka Ana, traducció en baix sòrab de Wylem Bjero, 1966
  • Mjez sydom mostami, novel·la, 1968
  • Pućowanje k ranju, 1969
  • Lěto pjećaštyrceći, 1970
  • Poslednje pruwowanje, teatre, 1972
  • Die letzte Prüfung, teatre, 1972
  • Poslední zkouška, teatre, 1974
  • Róžamarja, abo Rozžohnowanje we nas, traducció en baix sòrab de Erich Wojto, 1975
  • Rosamarja, 1975
  • Rozamarja abo Rozźognowanje we nas, novel·la, 1976
  • Wotydźenja doma, 1976
  • Wosamoćeny Nepomuk, contes, 1976
  • Der einsame Nepomuk, contes, 1980
  • Wšedny źeń na jsy, 1980
  • Landung der Träume, novel·la, 1982
  • Nawrót sonow, novel·la, 1983
  • Pintlašk a złote jehnjo, 1983
  • Pintlaschk und das goldene Schaf, 1983
  • Rědne źowćo, conte, 1984
  • Wišnina, novel·la, 1984
  • Wjesołe zwěrjatka, traducció del txec de Jurij Koch, 1984
  • Rjana holčka, 1984
  • Piękna dziewczyna: bajka serbołużycka, conte, 1984
  • Bagola: powědančko wo dźiwin hońtwjerju, conte, 1985
  • Jagaŕ Bagola, traducció en baix sòrab de Wylem Bjero, 1985
  • Dom a swět: antologija młodeje prozy, 1985
  • Jan und die größte Ohrfeige der Welt, 1986
  • Dwanasćo bratsow: serbska bajka, 1986
  • Dwanaće bratrow, conte, 1986
  • Die zwölf Brüder, conte, 1986
  • Gaž wišnje kwitu, novel·la, traducció en baix sòrab de Manfred Starosta, 1987
  • Der Kirschbaum, novel·la, 1987
  • Měrcinowy miksmaks z myšacym motorom, 1988
  • Augenoperationen, 1988 (1993 també entitulat Schattenrisse)
  • Das schöne Mädchen, 1988
  • Rosinen im Kopf, 1988
  • Pasitas de uva en la cabeza: una historia increíble pero cierta, 1988
  • Dwunastu braci: bajka serbołużycka, 1988
  • Bagola: die Geschichte eines Wilddiebs, 1988
  • Návrat snov, 1988
  • Sestup z hor snů, 1988
  • Wšitko, štož ja widźu, 1989
  • Die rasende Luftratte oder wie der Mäusemotor erfunden wurde, 1989
  • Golo a Logo abo Mazuch w Podgoli, novel·la de lladres i serenos, 1990
  • W pěsku steji nowa wjeska, 1991
  • Das Sanddorf, 1991
  • Ha lećała je módra wróna, report, 1991
  • Wšitko, štož ja widźu, 1992
  • Jubel und Schmerz der Mandelkrähe, 1992
  • Kokot Jurko z čerwjenym pjerom, 1993
  • Daj me, Jurko, jadnu stucku, 1994
  • Štó da kradnje złote zuby?, novel·la de lladres i serenos, 1996
  • Golo und Logo, 1998
  • Koče slěbro, novel·la 2000
  • Jakub und das Katzensilber, 2001
  • Złoty palc, comedia, 2006
  • Hana. Eine jüdisch-sorbische Erzählung. Hentrich & Hentrich Verlag, Berlin/Leipzig 2020, ISBN 978-3-95565-372-9[2]

Referències

[modifica]
  1. 1,0 1,1 «Bibliografia relacionada amb Jurij Koch» (en alemany). Al catàleg de la Biblioteca Nacional d'Alemanya.
  2. Tomasz Kamusella: The Jewess Hana and antisemitism in the Soviet Bloc Jurij Koch’s Sorbian language novel – The Jewess Hana, has finally been published in German. New Eastern Europe. 22. Februar 2021