Chapter Text
Лань Ванцзи никогда не входил в библиотеку после заката. Он провел здесь бесчисленное количество часов с первого дня своего брака. Но он всегда посещал библиотеку утром, всегда при свете дня. Следуя за своим мужем в темную комнату, Лань Ванцзи думал, что она выглядела весьма странно. Старейшина активировал несколько поджигающих талисманов и свечи со вспышкой зажглись. Они отбрасывали глубокие тени на полки, стены, окна.
Он зажег масляную лампу на столе. Подгоняемый мужем, Лань Ванцзи послушно сел в кресло. Его муж упал в кресло рядом.
- Итак! - Старейшина повернулся к нему с серьезным выражением лица. - При обычных обстоятельствах, вот что бы произошло: Я бы сидел с Сяо Синчэнем и Сун Ланем. Мы бы достали вино.
Он потянулся под стол. Оказалось, там был скрытая полка. Лань Ванцзи не знал, что она была там. Но его муж прикоснулся к панели и полка открылась, демонстрируя кувшин вина и несколько чашек. Лань Ванцзи с ужасом уставился на предметы. Он неделями сидел за этим столом, не подозревая, что тот хранил столь постыдный секрет.
- Ну что за лицо! - Усмехнулся его муж, наполняя одну из чашек. - Ты ведь и не знал, что оно было здесь, да? Ну, я его запечатал, чтобы дети не смогли в него забраться. Это весьма изобретательно, не находишь?
Это не было особенно изобретательно, подумал Лань Ванцзи. Но, возможно, это показывало определенный уровень ответственности. Так что он нехотя кивнул. Его взгляд задержался на бледно желтом вине, и его муж вздохнул, поднимая чашу.
- А, наверняка есть правило, что нельзя пить алкоголь в библиотеках, да? - Он с грустью посмотрел на свою чашу. - Я по лицу вижу, что есть!
Такого правила не было. В Облачных Глубинах никому бы и в голову никогда не пришло распивать алкоголь в библиотеке. В конце концов, библиотека была священным местом. Столетия заклинательских трудов принесли тысячи ценнейших книг. Библиотека вмещала мудрость заклинателей древности, тех, что уже покинули этот мир. Никто бы не посмел запятнать их память распивая там алкоголь.
- Нельзя пить алкоголь в любом месте Облачных Глубин, - осторожно сказал Лань Ванцзи. - Но особенно, в библиотеке.
Его муж по-доброму закатил глаза и опрокинул чашу с вином себе в рот.
- Как я уже говорил!
Он опустил пустую чашу на стол, наклонившись вперед.
- Если бы Сун Лань и Сяо Синчэнь были здесь, мы бы сели и достали вино. Я бы выпил лишнего. Мы бы сыграли пару игр, и может даже азартных. Не на деньги! На фишки, вроде этих!
Замечая растущее выражение ужаса на лице Лань Ванцзи, он достал мешочек деревянных фишек. Они были спрятаны в еще одной скрытой полке. Лань Ванцзи начал гадать, сколько еще мест в доме его мужа содержат подобную контрабанду.
Старейшина протянул ему одну из фишек. Лань Ванцзи вздохнул и покорно принял её, чтобы рассмотреть. Это была всего лишь простая деревянная фишка с указанием номинала. По крайней мере, не деньги. Но Лань Ванцзи знал мнение своего дяди по поводу азартных игр понарошку.
- Мы с Сун Ланем забираем все до последней фишки Сяо Синчэня, - радостно добавил Старейшина, - потому что он худший игрок в мире! Затем они бы рассказали мне о том, что видели в своих странствиях и какие сплетни услышали.
По крайней мере, эта часть соответствовала ожиданиям Лань Ванцзи. Когда все трое проводили время вместе, он предполагал, что они обсуждают ночную охоту или текущие события. Он не ожидал, что такие добродетельные заклинатели предаются пьянству и азартным играм. Но после того, как он несколько недель наблюдал за снисходительностью своего мужа, открытие было слишком шокирующим.
Старейшина поставил мешочек с фишками и вино перед Лань Ванцзи. Затем он ярко улыбнулся, в ожидании.
- Какое из этих развлечений ты хотел бы попробовать?
Лань Ванцзи осмотрел предметы. Подумав, он отодвинул от себя фишки.
- Никаких азартных игр.
Его муж вздохнул.
- Потому что они запрещены? - Он быстро спрятал фишки назад в их укромное местечко.
Лань Ванцзи покачал головой. Они были запрещены. Но он уже однажды нарушил это правило, во время Праздника Середины Осени. Еще один проступок не был бы столь непростительным. К тому же, он уже не был в Облачных Глубинах.
Он все еще цеплялся за правила. Они стали краеугольным камнем его жизни, и было трудно отпустить их. Однако, у него теперь была новая жизнь и другие приоритеты. Если его муж действительно хотел, чтобы он играл в азартные игры, если подобное осчастливит его мужа, то Лань Ванцзи был готов к этому. Но даже так, он бы все равно предпочел избежать подобного поворота событий. И у него была весьма веская причина.
- Нет. Потому что, мне кажется, я смогу посоревноваться с Сяо Синчэнем за его титул, - Лань Ванцзи хмуро покачал головой. - Мои умения не развеселят вас.
Он был вполне уверен, что потеряет все свои фишки за первые же три круга. В конце концов, он же никогда не играл в азартные игры. Вряд ли бы он был хорош, вот так, без практики. Его муж рассмеялся в голос.
- О, нет. Думаю, ты слишком строг к себе! - Он почесал свой подбородок. - Но зато какой интересный вопрос! Кто хуже играет в азартные игры: мой шишу или мой супруг? Когда-нибудь, мы должны найти ответ на этот вопрос!
Лань Ванцзи мысленно примирился со своим будущим позором. Возможно, будет не так уж и плохо. Ведь все равно вместе с ним Сяо Синчэнь тоже будет опозорен.
- Хорошо, сегодня никаких азартных игр, - Старейшина подпер подбородок рукой, нахмурившись. - Хм. В последнее время ты мало путешествовал. Но я уверен, у тебя найдется парочка историй, про ночные охоты и всякое такое.
Лань Ванцзи снова покачал головой.
- Никаких интересных.
К тому же, он не был очень хорошим рассказчиком. Его учителя всегда хвалили его за краткие, немногословные отчеты о ночных охотах. Лань Ванцзи не оживлял свои отчеты, подобно некоторым чрезмерно усердным ученикам, повествовательными красками или драматическими фразами. Даже если бы он попытался, вряд ли бы у него что-то вышло. Он знал только как преподносить факты: “Мы выследили демона за пределами города и обнаружили, что он прятался на заброшенной мельнице. Затем мы усмирили и изгнали его.”
Старейшина задумчиво хмыкнул.
- Ах. Ну, а что насчет сплетен? Может быть мой супруг расскажет мне все слухи, которые он слышал?
Лань Ванцзи выразительно посмотрел на него. Его муж показательно вздохнул.
- Да, да, дай угадаю! - Он вскинул руки к небесам. - “Подслушивать запрещено, так гласят правила клана Лань!” Но ведь иногда всякое случается, как когда мы были в Илине.
Он наклонился вперед.
- Ты ведь должен был что-то слышать. Не хочешь рассказать мне все самые интересные сплетни, которые ты слышал за последние несколько лет?
- Была война, - сухо ответил Лань Ванцзи. - Я был на полях сражений. Там нет места сплетням.
Едва ли он провел последние несколько лет на сверкающих банкетах или оживленных охотах, в окружении толп интересных людей. Во время войны не было времени ни на что, кроме его повседневных обязанностей. Он сражался; он убивал. Он пытался сохранить жизнь себе и своим товарищам-ученикам. Если он не выполнял эти обязанности, то спал или ел. Даже если бы ему были интересны слухи, возможности услышать их не было.
Но Старейшина только пожал плечами.
- Хм. Вот как? Думаю, ты просто не там искал. Мне-то кажется, поля сражений просто полнятся слухами!
Если это было правдой, Лань Ванцзи ничего не слышал. Он только коротко, едва заметно, пожал плечами на слова мужа.
- Ни азартных игр, ни сплетен, ни историй о странствиях…- Его муж печально покачал головой. - Что ж, остается лишь один вариант!
Договорив, он наполнил чашу вином. Он поставил вино перед Лань Ванцзи, который с сомнением смотрел на нее.
- Муж мой! - В голосе Старейшины была заметна попытка уговорить. - А может быть тебе попробовать немного вина? Праздничный день, знаешь ли. И говорят, вино из хризантем весьма полезно.
Он стал говорить шепотом, словно делится секретом.
- Я даже слышал, что это вино замедляет процесс старения и добавляет лет жизни! Если ты хочешь достичь бессмертия, то тебе крайне необходимо пить это вино!
Близость его мужа крайне отвлекала. Он пах дымом, жаренной свининой и цветами хризантем. Его плечо, теплое и крепкое, прижималось к плечу Лань Ванцзи. На его лице сияла дразнящая ухмылка.
Лань Ванцзи поборол желание сглотнуть. У него ушло несколько долгих секунд на то, чтобы придумать, что сказать в ответ.
- Вы своего так достигли?
Он смог удержать поток скептицизма в своем голосе. Когда Старейшина это услышал, то громогласно рассмеялся.
- Ах, это идеально! Вот, что я теперь буду говорить людям! - Он ударил рукой по столу. - Когда кто-нибудь вновь спросит меня о секрете бессмертия, я просто скажу им, что пил это вино бочками. Что я купался в нем. Вот что я буду говорить! Муж мой, тебе придется подтверждать мои слова!
Он снова толкнул Лань Ванцзи ребром. Их лодыжки тоже соприкоснулись. Везде, где их тела соприкасались друг с другом, Лань Ванцзи казалось будто его припечатывает раскаленным железом.
- Врать запрещено.
Он был удовлетворен - и несколько удивлен - обнаружив, что его голос был идеально ровным. Но его муж издал пренебрежительный звук.
- Откуда ты знаешь, что это ложь! - Он надулся, постукивая пальцем по ободку чаши. - Может быть я прямо сейчас открываю тебе секрет бессмертия! Ты никогда не пробовал вино из хризантем, так что ты не можешь это опровергнуть.
Это было идеально логичное утверждение. У Лань Ванцзи не нашлось готового контраргумента. Его муж положил ладонь на его руку, а это внесло еще больший беспорядок в его мысли.
- Ты не в Облачных Глубинах. - Голос его муж был очень терпеливым. - Здесь - пить не запрещается. Да и, по правде сказать, я думаю, даже нудные престарелые старейшины закрыли бы глаза на это правило в честь Праздника Двух Девяток.
- Они бы не стали, - тут же ответил Лань Ванцзи.
Он был вполне уверен в этом. Но произнося ответ, он поднял взгляд на лицо Старейшины. Это было ошибкой. Его муж улыбался, открыто и радостно. Он был очень красив, когда улыбался. Лань Ванцзи знал об этом уже какое-то время. Но когда его муж улыбался детям, эффект был приглушенным. Толпа людей тоже помогала притупить эффект.
В библиотеке не было ни детей, ни Вэней. В комнате были только Лань Ванцзи и его муж, и его муж улыбался ему. Внутри его груди сердце Лань Ванцзи сбилось с ритма. Приложив усилия, он оторвал все свое внимание от ярких глаз своего мужа. Он задержал взгляд на чашу перед собой. Он уже не мог до конца вспомнить, о чем они спорили. О вине, конечно. Но любой аргумент, который Лань Ванцзи мог бы призвать на свою защиту, обратился в пыль.
Лицо его мужа было полно изумления, и даже ласки. Лань Ванцзи хотел сохранить это выражение на его лице так долго, сколько возможно. В идеале, всю оставшуюся вечность. Его рот открылся без его разрешения.
- Одну чашу, - сказал он.
Он не посмел взглянуть на лицо своего мужа. Но Старейшина радостно воскликнул и пододвинул чашу в руку Лань Ванцзи.
- Одну чашу! - Радостно согласился он. - Это очень хорошее вино, так что я думаю, ты будешь просить еще. Но не волнуйся. Я перестану наливать, до того, как ты опьянеешь.
Лань Ванцзи знал, что так будет лучше. Он понятия не имел, сколько нужно выпить, чтобы опьянеть. Его муж глотал чашу за чашей, а видимого эффекта не было и в помине. Однако, он был бессмертным. Да и к тому же, заядлым выпивохой.
У его брата был трюк, который помогал сжигать эффект от вина. Он пользовался им каждый раз, когда ему приходилось выпивать с другими главами кланов. Но он никогда не обучал этой технике Лань Ванцзи. Никогда не было повода: Лань Ванцзи следовал правилам их клана до последней черты. Внезапно, Лань Ванцзи понял, что возможно, чтобы опьянеть, много вина ему не понадобится. На мгновение, он замешкался.
Но он краем глаза глянул на своего мужа. Его лицо просто светилось. Лань Ванцзи осушил чашу, без раздумий, и его муж рассмеялся.
- Ты выпил так быстро! - Воскликнул он. - Такое вино, мне кажется, нужно вкушать, чтобы распробовать. Ох, ну что ж. Не мне судить.
Он забрал чашу из рук Лань Ванцзи. Это было к лучшему. Пальцы Лань Ванцзи ощущались очень странно. Он уже не был уверен, что сможет сам удержать чашу. Моргнув, он посмотрел на свои руки. Они выглядели так же как и всегда. И все же, странное тепло распространялось по его ладонях. А его пальцы словно покалывало сотнями маленьких иголочек, будто они затекли.
Лань Ванцзи размял руки. Его зрение начало странно расплываться по краям.
- Ну, что думаешь? Муж мой?
Его муж звучал очень приятно. Лань Ванцзи нравилось его слушать. Его голос был таким выразительным и гибким. Лань Ванцзи не был до конца уверен, какой тон он предпочитает больше. Ему нравилось, как звучал его муж, когда был в игривом настроении. То, как дразнился его муж, было довольно приятно. Но то, как его муж разговаривал в их первую встречу, тоже было…привлекательно. Его муж был таким самодовольным, высокомерным, надменным. В его голосе была слышна сила, заверение, как бы между прочим, что он может уничтожить всех присутствующих одним щелчком пальцев.
От воспоминания, по телу Лань Ванцзи прокатился жар. Тепло с кончиков пальцев перекочевало на шею, на щеки, на уши.
- Аййа, - его муж издал странный звук, что-то среднее между смехом и стоном. - Только не говори мне, что ты уже в стельку пьян! После одной чаши?
У его речи была особенная интонация. Он звучал так, словно задавал вопрос. Но его голос омыл Лань Ванцзи, как вода омывает камень. Сложно было разобрать смысл каждого отдельного слова. Лань Ванцзи решил не пытаться. Было приятно просто сидеть здесь и слушать его мужа.
- Эй, эй, посмотри на меня!
Его муж взял его за подбородок и повернул лицо Лань Ванцзи в свою сторону. То, что он там увидел, заставило его рассмеяться.
- О, нет. Я узнал правду. - Его большой палец легонько постучал по челюсти Лань Ванцзи. - Вот почему вашему клану нельзя пить алкоголь, да? Вы все просто ужасно быстро пьянеете, да так, что вам хватает одной чаши, да?
Лань Ванцзи решил, что ему нравится, когда рука мужа лежит на его лице. Но этого было недостаточно. Множество остальных частей их тел не соприкасались. Это казалось чем-то неправильным. К тому же, он внезапно почувствовал себя очень сонным. Его глаза хотели закрыться, однако у него мелькала слабая догадка, что спать здесь будет не очень правильно. Стол был слишком твердым, для сна не годится. Да и низкое кресло тоже было ужасно неудобным.
А вот тело его мужа, было намного мягче. Так что Лань Ванцзи выскользнул из кресла на коврики из бамбука, что устилали пол. Его муж все еще сидел, но не беда. Лань Ванцзи может просто стать на колени, и прижаться к боку своего мужа. А из его бедра выйдет очень удобная подушка. Лань Ванцзи использовал его по назначению и закрыл глаза.
Его муж издал тихий звук, словно он подавился.
Затем, спустя мгновение, Лань Ванцзи почувствовал, как рука гладит его по волосам.
- Ох, ну и ну. - Досадно пробормотал его муж. - Мы уже на стадии сна? Как скучно. А я-то надеялся, ты будешь из тех пьяниц, что на столах пляшут.
Прошло много времени, прежде чем смысл слов проник в его голову. Когда это произошло, Лань Ванцзи замотал головой.
- Нет. Слишком много усилий.
Залезть на стол сейчас казалось непосильной задачей. Зачем ему делать что-то подобное, когда прямо здесь у него такое удобное местечко? У его мужа порой были такие необычные идеи. Но еще у него исключительно приятные колени. Лань Ванцзи прижался сильнее к его бедру, зарываясь лицом в кожу бедра его мужа.
Супруг снова издал звук, словно его душат.
- Эм. Муж мой, - он прочистил горло. - Позволь спросить, а что ты делаешь?
- Тепло, - ответил Лань Ванцзи.
Его муж всегда был таким теплым. Лань Ванцзи хотел прижать их тела друг к другу, проследить меридианы своего мужа пальцами. Он хотел отыскать этот источник тепла. Он хотел коснуться обнаженной кожи своего мужа, почувствовать, как его кожа источает энергию ци.
- А. Ясно! - Его муж издал долгий вздох. - Ты замерз, вот в чем дело? Ну, погода и вправду меняется. Вот, я дам тебе это.
Послышалось какое-то шуршание, а затем что-то опустилось на плечи Лань Ванцзи. Оно было теплым и пахло его супругом. Лань Ванцзи слепо нащупал край ткани - открывать глаза тоже казалось непосильной задачей - и понял, что этим чем-то был плащ его мужа.
- Вот так, - муж похлопал его по щеке. - Так теплее?
Лань Ванцзи нахмурился.
- Теплее, - согласился он. - Но недостаточно.
Они просто-напросто были недостаточно близко. в этом была проблема. К счастью, её можно было легко исправить. Лань Ванцзи потянулся наверх, хватаясь за плечи своего мужа. Затем он залез на колени к своему супругу, устраиваясь на его бедрах. Он прижался к груди своего мужа.
Вот так, решил он, будет намного лучше. Он оставил плащ на своих плечах. Но он наклонился вперед, уложив голову на плечи мужа. Так было намного теплее и гораздо удобнее. Лань Ванцзи не понимал, почему они не устроились так раньше. Очевидно, что это - наилучший способ сидеть. Хотя, то, что они не сидели так раньше не имело значения. Этот способ был открыт только что. Значит им просто придется продолжать и оставаться в этом положении всю оставшуюся жизнь.
Кажется, его муж поперхнулся. Это вызывало беспокойство, в основном потому, что мешало Лань Ванцзи. Он терпеливо ждал, пока его муж успокоиться. Спустя мгновение, его муж издал нервный смешок.
- Святые небеса.
Его рука погладила спину Лань Ванцзи.
- Как хорошо, что мы уже состоим в браке! - Его муж прочистил горло. - В противном случае, это бы превратилось в настоящий скандал. Если бы мы уже не были в браке и твоя семья застала бы нас в таком виде, мне кажется, мне бы пришлось тут же на тебе жениться. Чтобы восстановить твою честь!
- Мг, - согласился Лань Ванцзи.
Тело его мужа снова задрожало, на этот раз от смеха.
- “Мг”? Вот, что бы произошло? Твоя семья стала бы тебя строго ругать за то, что ты влез на колени другому мужчине, который не является твоим мужем?
Лань Ванцзи серьезно обдумал этот вопрос. Сидеть на коленях было действительно неприлично для неженатых пар. Определенно, за это полагалось наказание. Его брат никогда не наказывал его, даже когда Лань Ванцзи знал, что заслуживал этого. Но с Дядей, всё было бы совсем по-другому.
- Брат бы не стал ругаться, - решил он, серьезным тоном. - Дядя бы стал.
- Понятно, - голос его мужа был полон подавляемого веселья. - Ну, не обращай внимания. Мы женаты по всем правилам, так что всё в порядке! Никто не сможет тебя отругать!
Лань Ванцзи ответил коротким кивком. Он устроился поудобней на коленях мужа с чувством глубокого удовлетворения. Они были женаты, так что здесь не может быть никаких возражений. Даже Дядя не сможет отчитать его за то, что он сидит на коленях своего мужа. Согласно учениям Лань Ань, брак был священным состоянием. Сдерживать себя было необходимо со всеми, кроме своих супругов. Поэтому Лань Ванцзи скользнул руками вокруг плечей мужа. Он перенес свой вес, поудобней устраиваясь на бедрах мужа. Затем он уткнулся лицом в его плечо и глубоко вдохнул. Казалось, запах его мужа был повсюду.
Его муж похлопал его по спине.
- Ах, я правда не ожидал такого.
Казалось, что он говорит сам с собой, так что Лань Ванцзи не особо вслушивался.
- Ну кто бы мог подумать, что, когда ты пьяный, ты становишься таким милым и лезешь обниматься? Я очень рад знать, что ты не делал ничего подобного с другими.
Рука его мужа остановилась.
- Хм. Или делал? - Он потянул за прядь волос Лань Ванцзи. - Я знаю, что до этого момента, ты не напивался. Но, может быть, ты с кем-то уже так обжимался, м?
Когда его потянули за волосы, это привлекло его внимание. Лань Ванцзи нахмурился, отлипая от плеча своего мужа. Он не хотел отлипать. Но он должен нахмуриться глядя на своего мужа, а не на его одежды.
- Нет.
Он говорил твердо, со всей уверенностью, на которую был способен. Но его муж, кажется, боролся с улыбкой.
- Ты выглядишь таким оскорбленным! - Он ткнул пальцем щеку Лань Ванцзи. - Прошу, пойми, я ни в коем случае не оскорбляю твое достоинство. Если бы ты вот так же сидел на коленях другого привлекательного господина, до того, как попал сюда, я бы не стал думать о тебе хуже!
- Нет, - Лань Ванцзи нахмурился, оскорбленный. - Не был в браке. Нельзя.
Сейчас сидеть на коленях привлекательного господина было можно. Но только потому, что вышеупомянутый привлекательный господин был его мужем. Если бы он все еще был не в браке, подобное было бы неприятным. Однако, Лань Ванцзи понял, что противостоять подобному соблазну было бы очень сложно. Если бы он был близок к этому мужчине, но все еще не в браке, сдержаться было бы трудно.
Его муж вздохнул.
- Ах, какие строгие правила! - Он еще раз легонько потянул за волосы Лань Ванцзи.
Лань Ванцзи внезапно понял, что ему это нравится. На самом деле, ему это очень нравится. Его муж мог бы делать это почаще, если хочет. Если его муж захочет запустить свои пальцы в волосы Лань Ванцзи - оттянув его голову назад, чтобы выставить его горло напоказ - это тоже будет отлично. Лань Ванцзи сидел неподвижно, надеясь, что его муж именно так и поступит.
Его муж улыбнулся, глядя на него сверху вниз. Но у его улыбки был странный оттенок.
- Плохо пользоваться этим, - сбивчиво проговорил он. - Но могу я задать еще один вопрос?
Лань Ванцзи быстро кивнул. Его супруг может задавать столько вопросов, сколько ему угодно. Особенно, если он продолжит делать, что делает - гладить плечи и волосы Лань Ванцзи - пока задает свои вопросы.
- Ну, я не буду оскорблять тебя, спрашивая занимался ли ты этим, - его муж мягко рассмеялся. - Если тебе не позволено сидеть на чьих-либо коленях до свадьбы, я уверен, что ответ будет нет. Но ты уже целовался с кем-нибудь?
Лань Ванцзи посмотрел в глаза своему мужу. Вопрос казался искренним. Его муж не смеялся над ним, ни в коем случае. Но это был крайне странный вопрос.
- Не был в браке, - повторил он.
Он говорил медленно, подчеркивая каждое слово.
- Не был в браке. Запрещено.
Рот его мужа приоткрылся от удивления.
- Даже это запрещено? Даже поцелуи? - Он вздохнул и откинул голову назад. - Ах, не могу поверить, что большинство твоего клана придерживается этого правила. Если скажешь, что это так, я тебе не поверю!
Лань Ванцзи было очень трудно сосредоточиться. Рот его супруга был таким алым, его шея такой длинной и бледной. Лань Ванцзи хотел коснуться обоих участков, желательно своим ртом. Это ведь разрешено, да? Он задержал взгляд на губах своего мужа, с трудом переваривая его замечания. Казалось, будто его голова полная вязкого, липкого сиропа. Но вскоре, Лань Ванцзи понял. И даже смог ответить.
- Прощается, - признал он. - Если вы потом поженитесь.
Технически, нельзя было целоваться до брака. Это Лань Ванцзи знал. Однако, некоторые адепты все равно занимались подобным. Если они уже были обручены, или заключили помолвку вскоре после этого, старейшины клана закрывали на подобное глаза. А после свадьбы, парочки могли целоваться столько, сколько их душе угодно.
Лань Ванцзи вспоминал правила Облачных Глубин. Прямо сейчас он не мог припомнить их все, но он был вполне уверен, что там не было никаких ограничений на поцелуи после свадьбы. Он собирался сказать об этом своему мужу - возможно, даже слегка намекнуть - но его муж прервал его.
- О, теперь понятно! - Его грудь снова затряслась от смеха. - Значит, если парочка на этапе ухаживаний, и они ночью прячутся в садах чтобы немного поцеловаться…то, ничего страшного. Лишь бы до следующей весны они были женаты! Вот как это происходит?
Лань Ванцзи кивнул. Вот так это и происходило. По крайней мере, на сколько ему было известно. Он никогда ни за кем не ухаживал и ни с кем тайно не целовался. Но другие адепты так делали. Лань Ванцзи слышал о подобных романах, и последующих свадьбах.
- Хм, - его муж задумчиво склонил голову. - Ну, в этом есть смысл. Но ты ни за кем не ухаживал до нашей помолвки?
Лань Ванцзи сильнее нахмурился, его брови сошлись на переносице. Ему совсем не нравилась эта тема для разговоров. Неприятно было думать об ухаживании, романах, или поцелуях с кем-то, кроме его супруга. Теперь он в браке. Он больше ни с кем не может целоваться или ухаживать. Его особенно беспокоило то, что кажется, его муж не понимал этого.
Он бросил на муж полный недовольства взгляд. Возможно, он даже выглядел немного обиженным, потому что рот его мужа порывался изобразить улыбку.
- Нет, значит! - Его муж вздохнул. - Понятно.
Он снова погладил Лань Ванцзи по волосам. Этого было достаточно, чтобы обеспечить ему полное прощение. Лань Ванцзи забыл о предыдущем разговоре, забыл о сидении на коленях, поцелуях в саду и выговорах от родных. Вместо этого он сконцентрировался на ощущении того, как гладко пальцы его мужа проходят сквозь его волосы. Он снова положил голову на плечо мужа и прикрыл глаза. Он почувствовал, как пошевелилась грудь его мужа от очередного вздоха.
- Ну, кажется, мне уже пора отвести тебя в твою комнату, чтобы ты проспался. - Его муж перебирал прядь его волос между пальцев. - Но кто знает, когда еще мне выпадет такая возможность?
От его голоса по телу Лань Ванцзи разносились легкие, приятные вибрации. Затем его муж слегка поменял положение.
- Муж мой, - внезапно сказал он. - Скажи мне, чего ты хочешь больше всего на свете!
Лань Ванцзи нахмурился и тщательно обдумал эту просьбу.
- Кроликов, - решил он.
Его муж издал испуганный, насмешливый смешок.
- Правда? Ах, ну, это не дает мне ничего нового! - Он легонько толкнул руку Лань Ванцзи. - Я уже дал тебе кроликов.
Лань Ванцзи не забыл. Его новые кролики были маленькими и мягкими. Они доверчиво скручивались клубочком в его ладони. Они ему очень нравились. Но его муж, кажется, был недоволен ответом, хотя Лань Ванцзи не понимал, в чем проблема.
- Что еще тебе нравится? - Настаивал его муж.
Лань Ванцзи скривил губы, напряженно думая. Это был сложный вопрос. Его не часто спрашивали, что ему нравится.
- Дети, - предложил он.
Дети часто были шумными, и иногда липкими. Но Лань Ванцзи нравились их маленькие ручки и их ясные личики. Ему нравилось, как они радовались, когда им удавалось овладеть новым умением. И он особенно любил, как дети хотели на ручки каждый раз, когда они утомлялись или пугались. И ему нравилось как они залазили к нему на колени и просили его почистить их семена лотоса.
Его муж издал едва заметный звук. Он ответил не сразу. Затем он прочистил горло.
- Ну, детей у нас тоже хоть отбавляй! - Он положил руку на бедро Лань Ванцзи. - А Сяо Синчэнь и Сун Лань пытаются притащить мне новых каждый год! Хочешь сказать, ты так торопишься обзавестись еще детьми?
Его голос был нежным и веселым. Но Лань Ванцзи все равно внимательно обдумал этот вопрос. Спустя несколько мгновений тщательного, и довольно тяжкого, осмысления, он решил, что он не торопился. Его муж был прав: у них и так было немало детей. К тому же, он был уверен, что рано или поздно появятся новые сироты. Лань Ванцзи сможет подождать до их появления.
- Подожду, - пообещал он.
Его муж мягко рассмеялся.
- Хорошо. Прошу тебя, жди терпеливо, - его рука переместилась, теперь нежно поглаживая предплечье Лань Ванцзи. - Уверен, скоро у нас снова появится парочка паршивцев, которые будут носиться туда-сюда.
Лань Ванцзи позволил себе мирно лежать. Руки его супруга на теле ощущались приятно. Лань Ванцзи подозревал, что будет еще приятнее, если на нем не будет одежды. Но в данный момент, снимать одежду казалось лишней заботой. Он решил, что этого он тоже будет терпеливо ждать. Пока этого было достаточно: его муж гладит его волосы, гладит его плечи.
- Кролики и дети, - задумчиво пробормотал его муж. - Кролики и дети. Ну, а что еще? На что еще ты надеялся, вступая в брак с печально известным Старейшиной Илина?
Брачная жизнь Лань Ванцзи и так была достаточно приятной. Конечно же, кролики и дети были основными элементами. К счастью, их обоих было в достатке. Колени его супруга тоже были очень удобными. Лань Ванцзи считал, что все основные детали уже на месте. Но он внимательно обдумал вопрос своего мужа. Его муж заслуживал обдуманного ответа.
Спустя мгновение, Лань Ванцзи понял, что один элемент все же отсутствовал. Он поднял голову с плеча мужа.
- Курицы, - сказал он.
Его муж моргнул.
- Курицы? - Повторил он. - А, у нас есть парочка! Может, ты их еще не видел. Они в северной части поселения, за кухней.
Лань Ванцзи видел этих куриц. Но они были неправильными курицами. Они были курицами его мужа. Согласно традиции, Лань Ванцзи тоже должен был предоставить куриц. Лань Ванцзи вошел в семью своего мужа, поэтому он должен был взять с собой кури. Курицы символизировали процветание, союз, счастливый брак.
Каким-то образом, про этот обряд все забыли. Лань Ванцзи расстроился. Это было ужасным упущением. Курицы его мужа не могли его восполнить.
- Нет.
Лань Ванцзи серьезно поднял голову. Он почувствовал, как его черты нахмурились. Как могла его семья так его подвести и не достать ему куриц?
- Нет?
Глаза его мужа были полны замешательства. Он убрал прядь волос от лица Лань Ванцзи.
- Что ты имеешь ввиду, нет? Они что, все сбежали, а мне никто не сказал?
- Не сбежали.
Лань Ванцзи говорил медленно. Его язык казался слишком большим для его рта, и составить полное предложение было трудно.
- Но курицы не те. Нужны курицы получше.
Для брачного обряда, ему нужны были хорошие курицы. Этот обряд чудовищно игнорировался первые шесть недель его брака. Поэтому, на качество куриц нельзя было закрыть глаза. Хороших, решил он, было недостаточно. Ему нужны были самые лучшие курицы. Лань Ванцзи кивнул сам себе и слез с колен мужа.
- Ну, тогда мы можем…эй! Куда ты собрался?
Его супруг поймал его за запястье. Лань Ванцзи собирался направиться к двери, но послушно остановился, когда муж сжал его руку.
- Достать куриц, - терпеливо объяснил он.
Его муж уставился на него. Кажется, он разрывался между тихим недоверием и смехом.
Лань Ванцзи ждал, когда же его муж одобрит эту важнейшую миссию. Вот только земля, похоже, начала дрожать под его ногами. Он пошатнулся, и его муж быстро встал с кресла.
- Муж мой, не думаю, что нам стоит делать это сейчас, - он ухватился за плечи Лань Ванцзи. - Как на счет этого? Мы подождем до завтра, а затем пойдем в город и купим еще куриц.
Лань Ванцзи нахмурился. Ему не нравилась эта идея. Он был в браке уже несколько недель, и так и не удосужился предоставить куриц согласно традиции. Его промах не должен продлиться еще один день. Но пол качнулся под ним, и он не смог освободиться из хватки мужа.
- Муж мой! Прошу, будь благоразумным. Уже поздно, и на улице темно, - голос его муж был таким успокаивающим. - Скорее всего, все фермы и лавки уже все равно закрыты. Никто не продаст нам куриц посреди ночи.
- Мы можем их забрать, - предложил Лань Ванцзи.
Его муж был определенно прав: фермеры и лавочники уже спят. Однако, клетки стоят снаружи. Они могут взять несколько курей никого не потревожив. Это было прекрасное предложение. Лань Ванцзи был доволен собой и тем, что додумался до такого. Но его муж хлопнул себя по лбу, трагически простонав.
- “Мы можем их забрать”? Я не ослышался, мой прославленный, почтенный супруг предлагает украсть куриц? Ох, что же я наделал? Вино уничтожило твою добродетель!
Словам не удавалось встать в понятное предложение. Лань Ванцзи не мог понять, о чем говорит его муж. Так что он ждал, уставившись взглядом в лицо мужа. Его муж вздохнул и опустил руку. Он снова улыбался, правда, немного печально, пока похлопывал Лань Ванцзи по плечам.
- Муж мой. Я обещаю, мы достанем куриц уважаемым и законным способом. Они будут очень хорошими курицами, даю слово.
В качестве успокоения он сжал плечи Лань Ванцзи.
- Самыми лучшими курицами! Но мы пойдем за ними завтра. Когда будет светло, и мы сможем заплатить за наших новых куриц. Хорошо?
Это была неудовлетворительная договоренность. И все же, если его муж хочет так поступить, Лань Ванцзи должен подчиниться. В конце концов, он хотел порадовать своего мужа. Он хотел сделать своего мужа счастливым. Если его муж считает, что курицы должны подождать, то Лань Ванцзи не должен спорить из-за этого.
- Мг.
Его муж потянул за висящие концы одежд Лань Ванцзи.
- Ох, взгляни на себя, - он стал рассматривать Лань Ванцзи, а в его глазах была радость. - Ты в полном беспорядке. Даже твоя лента съехала.
Лань Ванцзи потянулся, чтобы поправить её. Затем остановился.
- Поправь её, - сказал он своему мужу. - Пожалуйста.
Налобной ленты нельзя было касаться просто так. Но её мог - и должен был - касаться супруг. Однако до сих пор его муж её не касался. Это было еще одним упущением, которое нужно было поскорее исправить.
- Хорошо, хорошо, - его муж фыркнул. - Не могу же я позволить, чтобы мой супруг выглядел как оборванец.
Его длинные, изящные пальцы потянулись вверх и подвинули ленту на место.
Лань Ванцзи не шевелился. Его муж выровнял ленту, оттягивая болтающиеся кончики, чтобы пригладить их. Лань Ванцзи очень радовало подобное старание. Он подумал, что было бы неплохо совсем снять ленту и вручить её в руки своему мужу. Однако, как только ленту поправили, его муж отступил назад. Осмотрев результат, он вздохнул.
- Будет лучше, если я отведу тебя в твои покои, - пробормотал он. - Пойдем! И давай надеяться, чтобы нам никто не встретился.
Он провел Лань Ванцзи через дверь библиотеки. Как только они оказались в коридоре, Лань Ванцзи растерянно осмотрелся вокруг. Библиотека располагалась на перекрестке коридоров. Перед ним открывалось четыре пути. Они все выглядели одинаково, так что Лань Ванцзи выбрал наугад. Его муж застонал и поймал его за плечи, разворачивая его в противоположном направлении.
- Ты уже забыл, в какую сторону идти? - Он взял Лань Ванцзи за руку, потянув его влево. - Мы в браке уже полтора месяца. Я-то думал, что ты запомнишь дорогу к своим покоям к этому времени!
- Двери выглядят одинаково, - угрюмо пробормотал Лань Ванцзи.
В конце концов, он же не может помнить вообще всё. Не тогда, когда каждый коридор практически идентичный предыдущему. Его муж вел себя крайне нечестно. Но его муж рассмеялся и сжал его руку. Лань Ванцзи немедленно простил его.
- Действительно! - Его муж тяжко вздохнул. - Так не пойдет. Я перекрашу их все в разные цвета, что скажешь?
Это, решил Лань Ванцзи, было прекрасным решением. Его муж был очень умен. Очень привлекателен, умен и добр. Лань Ванцзи невероятно повезло, что у него такой замечательный супруг. Он послушно следовал за мужем и их путь пролегал вдоль странных коридоров, мимо похожих друг на друга дверей. Наконец, его муж открыл одну из них и толкнул его внутрь.
Лань Ванцзи с удовольствием, и с легким удивлением, обнаружил что они оказались в его покоях. Его муж повел его через гостиную в направлении спальни. Лань Ванцзи послушно сел на кровать.
- О, они принесли тебе воды! - Его муж схватил кувшин и чашку, что ожидали на умывальном столике. - Очень хорошо. Вот, попей немного.
Лань Ванцзи попытался. Но он быстро выяснил, что забыл, как нужно пить воду. Это весьма раздражало. Но его муж рассмеялся и поднес чашу ко рту, приподнимая её, чтобы Лань Ванцзи смог отпить. Это было так мило с его стороны, подумал Лань Ванцзи. Как хорошо быть связанным узами брака с супругом, который помогает с подобными мелочами.
Как только чаша опустела, его муж протянул руку. Большим пальцем он вытер сбежавшую каплю с подбородка Лань Ванцзи. Это тоже было приятно. Его муж кривовато улыбнулся ему.
- Думаю, завтра у тебя будет болеть голова, - простонал он. - Прошу, не вини своего бедного супруга. Моей вины правда нет в том, что ты напился с одной малюсенькой чаши вина!
- Не буду винить супруга, - покорно сказал Лань Ванцзи.
Его муж поставил чашу с водой на прикроватный столик. Затем он сел рядом с Лань Ванцзи на кровать.
- Такой почтительный! Мне кажется, тебе стоит называть меня как-то иначе.
Он изучал Лань Ванцзи, словно глубоко задумавшись. Лань Ванцзи мог лишь тупо смотреть в ответ. В конце концов, его муж был его мужем. Как еще ему назвать своего мужа, кроме как тем, кем он был? Но его муж, казалось, ожидал чего-то большего.
- Есть предложения? - уголок рта его мужа слегка дернулся. - Почему-то, мне кажется, ты не похож на тех, кто использует ласковые прозвища. Но я так же бы не предположил, что, напившись, ты лезешь обниматься. Так что, откуда мне знать?
Его муж должно быть знал очень многое. Он же был бессмертным, в конце концов, и опытным заклинателем. Ему наверняка многое известно. Но эта линия размышлений отвлекала. Его муж похлопал его по запястью, напоминая Лань Ванцзи о текущей теме разговора.
- Никаких ласковых прозвищ, - решил Лань Ванцзи. - Супруг.
Его муж тихонько фыркнул.
- Ну, здесь не поспоришь, - он похлопал Лань Ванцзи по колену. - Я определенно точно твой супруг.
Лань Ванцзи удовлетворенно кивнул. Рука мужа задержалась на его колене. Это было… интересно. Это заставило Лань Ванцзи чего-то хотеть, но он не знал чего. Его мысли все еще казались спутанными. Трудно было сосредоточиться на какой-то одной теме. Однако его муж хотел другое имя. Лань Ванцзи нечего было дать. Он знал титул своего мужа, и ничего более.
- Не знаю твоего имени, - заметил он.
Это была всего лишь констатация факта, но его муж скривился.
- Нет. Не знаешь.
Лицо его мужа помрачнело, и Лань Ванцзи это не понравилось. Спустя мгновение, выражение слегка посветлело.
- Ах, но ты знаешь мою фамилию. Не так ли?
Лань Ванцзи моргнул, и его муж ткнул пальцем в его руку.
- Вэй!
Тогда Лань Ванцзи вспомнил и кивнул. Это был очень долгий день. Многое произошло. Там были дети и кролики, и огромное количество еды. Возможно, его можно простить за то, что он забыл такую важную информацию. Но фамилия его мужа и правда была Вэй. Лань Ванцзи внимательно изучил его лицо и решил, что оно ему идет. Это было красивое имя, и его муж был красивым мужчиной. Он был красив, когда улыбался, и когда был серьезен, как сейчас.
- Возможно когда-нибудь скоро, я скажу тебе свое полное имя, - пробормотал его муж. - Но прошло так много времени с тех пор, как кто-то звал меня так. Если ты так ко мне обратишься, я может быть и не пойму, к кому ты обращаешься!
Лань Ванцзи не мог понять смысл этих слов, и вскоре сдался. Зато у него прибавилось причин, почему Лань Ванцзи стоит продолжать обращаться к своему супругу как к своему супругу.
- Муж мой, - голос его мужа принял легкий оттенок баловства. - А напомни-ка мне, сколько тебе лет.
Лань Ванцзи принялся считать на пальцах.
- Двадцать, - сказал он, закончив считать. - Зимой будет двадцать один.
Глаза его мужа засияли.
- Ага, тогда я старше тебя! - Он наклонился вперед, толкая руку Лань Ванцзи своей. - Я знаю, как ты должен меня называть!
Лань Ванцзи внимательно слушал.
- Я старше тебя, так почему бы тебе не называть меня Вэй-гэгэ?
Его муж с трудом сохранял спокойное выражение лица. Лань Ванцзи снова моргнул.
- Ну давай, - подгонял он. - Подыграй своему супругу. Я хочу услышать это, хотя бы раз.
Лань Ванцзи с радостью подыгрывал своему мужу так, как тот пожелает. В конце концов, было правильно потакать своему супругу. И ему нравилось, как улыбался его муж, когда Лань Ванцзи позволял ему дразнить и шутить.
- Вэй-гэгэ, - сказал он.
Его муж рассмеялся, прикрыв рот рукой. Он хихикал про себя какое-то время, прежде чем выровняться.
- Это было очень мило, - решил он.
Лань Ванцзи был очень горд собой.
- Спасибо. Я очень ценю то, как ты потакаешь своему нелепому супругу.
Он снова наполнил чашу водой и поднес её ко рту Лань Ванцзи.
- Попей еще немного, - предложил он. - Еще одна чаша, и затем ты сможешь поспать.
Лань Ванцзи действительно чувствовал себя очень усталым. Мысль о сне была очень приятной. Он выпил воду, а муж унес чашу. Как только чаша была убрана, его муж ощупал ткань рукава Лань Ванцзи. После этого он убрал руку.
- Я даже не буду пытаться снять это, - его улыбка словно прилипла к лицу. - Так что, боюсь, тебе придется спать в одежде.
Лань Ванцзи нахмурился, глядя на свои одежды. Его одежды были из тяжелой шелковой парчи с большим количеством вышивки. Пояс плотно облегал его талию и, похоже, не подходил для сна.
- Не удобно, - возразил он.
Его муж тоже начал разглядывать одежды. Затем он вздохнул.
- Нет, не очень, - пробормотал он. - Ох, хорошо. Тогда мы снимем только верхний слой и твою обувь. Так сойдет?
Лань Ванцзи был совершенно готов снять с себя столько одежды, сколько пожелал его муж. Но ему не удалось развязать завязки и пояс. Его мужу пришлось ему помочь. Он отложил в сторону подвеску яопей и снял с Лань Ванцзи сапоги. Затем он помог снять тяжелый верхний слой. Осталось два слоя плюс штаны под ним. Но они были сделаны из тонкого материала, и Лань Ванцзи не возражал против того, чтобы спать в них. Без верхнего слоя и дышать стало легче. Он вздохнул с облегчением.
Его муж перекинул ханьфу через быльце кровати. Затем прочистил горло.
- Иди сюда, достанем и их тоже, - он вытащил заколки с фениксами из волос Лань Ванцзи. - Иначе ты посреди ночи выколешь себе ненароком глаз, а мы этого не хотим. У моего мужа очень красивые глаза. Я не хочу, чтобы они пострадали.
От этого Лань Ванцзи загордился еще больше. У его мужа тоже были красивые глаза. Они были чистыми, темными, бездонными. Лань Ванцзи было очень легко затеряться в них. Его муж положил заколки на стол. Нахмурившись, он посмотрел на лоб Лань Ванцзи.
- Ты спишь в ленте? Потому что звучит тоже не очень удобно.
- Мешочек, - сказал Лань Ванцзи.
Его муж, кажется, не понял. Так что Лань Ванцзи указал пальцем на ящик в столе. Он терпеливо ждал, пока муж доставал шелковый мешочек.
- О, она здесь хранится? Я понял!
Лань Ванцзи подождал еще немного. Через мгновение его муж понял, что он должен сам снять ленту. Это было справедливо, подумал Лань Ванцзи. Это входило в обязанности супруга: каждый день завязывать и снимать налобную ленту. Его муж немного неуклюже справился с этой задачей, но это означало, что ему нужно больше практики. Лань Ванцзи решил, что его муж должен снимать ленту каждую ночь. Так он быстро научится.
- Заколку тоже, - добавил он.
Его муж попытался запихнуть заколки с фениксами в мешочек. Лань Ванцзи нахмурился, убирая его руки.
- Нет. Не эти.
Он повернул голову так, что его муж смог увидеть заколку с лотосом.
Его муж издал еще один мягкий, странный звук. Но его руки поднялись и достали заколку с лотосами из чужих волос. Лань Ванцзи терпеливо ждал, пока его муж не бросит заколку в мешочек.
- Оу, - тихо сказал его муж. - Она хранится в мешочке с твоей лентой, пока ты спишь?
Лань Ванцзи кивнул. Спустя мгновение, его муж кивнул в ответ.
- Хорошо. Вот! - Он затянул мешочек и вернул его в ящик стола. - Они обе в целости и сохранности! Эти я положу сюда и зажгу её. Поскорее залезай под одеяло, пока не замерз.
Его муж носился по комнате, возвращая заколки с фениксами на туалетный столик и поджигая жаровню легким взмахом руки. Пламя ярко плясало внутри, отчего по комнате разлилась волна жара.
Лань Ванцзи хотел последовать словам мужа - поскорее забраться под одеяло - но не мог понять, как это сделать. Вес его тела удерживал покрывало на месте. Не важно, как сильно он тянул, он не мог добраться до простыней. Его муж начал смеяться и теплые руки обхватили руки Лань Ванцзи.
- Даже это оказалось слишком сложно! - Его муж вздохнул, совсем рядом с его ухом. - Я должен был догадаться! Давай, привстань на минутку.
Он помог Лань Ванцзи кое-как встать на ноги. Затем он откинул назад покрывало, и Лань Ванцзи залез под одеяло. Нижние одежды путались в ногах. Но выпутаться и расправить их казалось непомерным усилием. Он и правда очень устал, и был очень благодарен за то, что его муж разгладил одеяло на его груди. Он уложил руки Лань Ванцзи и похлопал его по ладони. Но затем он решил уйти. Лань Ванцзи это совсем не понравилось.
Он схватился за одежду своего мужа. Его муж повернулся, и его лицо смягчилось от удивления. Лань Ванцзи упрямо цеплялся за одежду. Наконец его муж опустился на кровать с испуганным смехом.
- Ох? Что такое? Мой супруг еще не отпускал меня? Мне нельзя уйти?
Лань Ванцзи покачал головой. У него было смутное представление о том, что он должен был сделать что-то еще со своим мужем. Брачное ложе предполагало разные занятия. Но эти тоже казались слишком сложными сейчас. Он устал, а постель была такой мягкой. Мысль об излишних активностях не выглядела привлекательной.
Но даже так, его муж должен остаться. Они состояли в браке, а значит он должен проводить ночь в покоях Лань Ванцзи.
Его муж осторожно оторвал руку Лань Ванцзи от своей мантии. Он взял руки Лань Ванцзи в свои. На этот раз он не отпустил. Держать мужа за руку было гораздо лучше, чем сжимать свободную одежду. Лань Ванцзи расслабился на простынях и закрыл глаза.
- А если так? - Голос его мужа был теплым и добрым. - Я останусь здесь пока ты не уснешь. Подобное решение заслуживает одобрения моего дражайшего супруга?
Он снова смеялся, но ничего страшного. У его мужа был красивый смех. Лань Ванцзи нравилось его слышать.
- Останься, - пробормотал он.
Он не хотел, чтобы его муж оставался только пока он не уснет. Ведь сон уже почти захватил его. Это ведь значило, что его муж уйдет очень скоро.
Это было неправильно, решил он. Его муж должен остаться на всю ночь. Он должен залезть под одеяло и лежать рядом с Лань Ванцзи пока не наступит рассвет. Лань Ванцзи хотел попросить его сделать именно так. Но слова его не слушались. Он пытался составить предложение в уме, но оно распадалось до того, как успевало достигнуть рта.
Его муж сказал что-то, очень тихо. Лань Ванцзи не смог разобрать слова. Рука его мужа была теплой и сильной. Все растворялось, и он сам был словно морская пена.
Между одним вдохом и вторым, он уснул.