Angličtina

Zo stránky Necyklopedia
Prejsť na navigáciu Prejsť na vyhľadávanie
Bird hand.png
>>Helou vejšn blejšn, vo is zdejšn bramborejšn - Ja neznaju, ja rusky turista<<

Angličtina (angl. Inglyš) je západogermánsky jazyk. Patrí do rovnakej jazykovej rodiny ako nemčina a švédčina, čo znamená, že tieto jazyky majú mnoho (nečíslo!) spoločných slov.

Napríklad „klobása“:

  • po anglicky sa povie sausage,
  • po nemecky sa „wurst
  • po švédsky sa „korv

V súčasnosti je angličtina po slovenčine najrozšírenejší jazyk. Vyučovanie angličtiny je spojené s najväčším počtom prepadávajúcich študentov, v porovnaní so študentmi iných jazykov. Zástanci angličtiny tvrdia, že je to spôsobené tým, že angličtina je najvyučovanejším jazykom, zatiaľčo odporcovia angličtiny tvrdia, že je to pre rozšírenosť výučby angličtiny.

Pôvod[upraviť]

Angličtina vznikla v Anglicku degeneráciou francúzštiny a jej skrížením s protogermánskym jazykom. Z Anglicka sa Angličtina rozšírila na Britské ostrovy a odtiaľ do celého sveta najmä vďaka svojej jednoduchej gramatike a ľubozvučnom fonetickom systéme. Používa sa hlavne v Spojenom Kráľovstve a jeho kolóniách. V minulosti sa používala aj v USA, kde prešla procesom druhotnej degenerácie a vrátila sa do svojho pôvodného stavu, jazyka praľuda neandertálskeho. Ten sa označuje termínom "Amerikan Inglyš". Okrem toho sa počas vývoja angličtiny vyvinuli aj rôzne nárečia angličtiny ako Brityš Inglyš, Kenedyjan Inglyš, Pidžin Inglyš, Ingriša a Hungarischen Inglish, ruska engľicky, Oksfórd inglyšh, CNN-TV einglyš...

Slovná zásoba[upraviť]

Angličtina má bohatú slovnú zásobu. Dokonca až tak, že jej užívatelia používajú stále tie isté slová, lebo zložitejšie sa zle pamätajú.

Pôvod slov[upraviť]

Angličtina počas svojho vývoja slová vytvárala, preberala, skracovala a preberala. Polovica anglických slov pochádza z francúzštiny, tretina z latinčiny, desatina z gréčtiny a desatina zo slovanských a iných jazykov. Zvyšné nič tvoria germánske slová.

Angličtina a plešatosť[upraviť]

Milovníkom angličtiny z toho už dlhé storočia padali vlasy a preto angličtina prijala slovnú zásobu od svojich germánskych súrodencov, nemčiny a švédčiny. Napríklad Ikea zo švédčiny a Volkswagen z nemčiny . Napriek tomuto jemnému zlepšeniu angličtina neobsahuje takmer žiadne germánske slová.

Mnohí nepriatelia angličtiny sa nazdávajú, že angličtina slová kradne a potvorí ich, aby nebola odhalená. Naopak, ona ich vylepšuje. Napríklad francúzskebouton“ (slovensky „loďka“) sa píše v angličtine „button“ a latinské „foederal“ (slovensky „záclona“) sa píše „federal“.

Napriek tomu v angličtine zostali germánske slovné spojenia ako „Bon voyage“ a „Bon appetit“, ktoré po slovensky znamenajú oboje to isté: „nekúpite BONY?“. Vzhľadom na to, že po zániku Tuzexov v Ťěžkoslovensku zanikla aj táto mena s stali spojenia „Bon voyage“ a „Bon appetit“ bezpredmetné a preto niektorí sentimentálni odvážlivci uvažujú o ich recyklácii.

"V tatranskom hoteli si chce Angličan na izbu č. 222 objednať dva rumy.
Zavolá teda na recepciu: „Tú rúms tú rúm tú tú tú...“
Z recepcii dostal odpoveď: „Tramtadadá... ty debil jeden!“"

- Život

Výhody používania angličtiny[upraviť]

Čokoľvek vyslovené v angličtine je viac pravda, alebo je aspoň viac cool, ako to isté povedané v (sedláckej) slovenčine. Toto platí dokonca (resp. najmä) vete v chybnej angličtine alebo o frázach, ktoré by rodený Angličan (native speaker znie lepšie) nikdy nepovedal. Povedať napr. niekomu, že je neúspešný či skrachovanec, znie trápne, ak však niekomu povieme, že je looser prípadne aspoň loser, tak sme ho dali do laty, že sa z toho poserie. Looseri zarábajú peniaze, veľké zvieratá zarábajú money, much money. Povedať niekomu respect je omnoho väčšia pochvala ako povedať „si dobrý“, aj keď slovo respect má viacero významov a vôbec nemusí byť jasné, čo svojou holou vetou vlastne hovoríme. Nazvať nejakú amatérsku chujovinu performance ju urobí lepšou než ak ju nazveme predstavením alebo vystúpením. Časť ľudí si dokonca myslí, že performance je niečo iné ako vystúpenie, že je to názov pre extravagantné chujoviny a že jeho používanie dokazuje, že na západe sa niečo také považuje za normálne. Niekedy len použitím (nesprávnej) angličtiny dávame najavo, akí sme vzdelaní. Napr. na otázku „koľko?“ odpovieme „Tri až 18. Is it good enough for quantification?“ a sme frajeri, hoci pôvodný rozhovor vôbec neriešil čo je dosť dobré alebo nie dosť dobré pre akúsi kvantifikáciu. Povedať v diskusii o dobrovoľnosti sexu "no means no" zaváži tri krát viac ako keby sme povedali "nie znamená nie" (prípadne tým naznačíme, že mávame sex aj s anglicky hovoriacimi babami či inými gendermi). Loseri

Morfológia a gramatika[upraviť]

Angličtina je známa jednoduchosťou svojej gramatiky. Angličtina má dvanásť (nie je prvočíslo) časov a používa 24 znakov. Časy sú v presnej zhode s dvadsaťštyrihodinovou pracovnou dennou dobou a pre lepšiu zapamätateľnosť si Angličania zachovali časovania na 12:00AM hodín a 12:00PM hodín. So znakmi je to tak, že pre porovnanie čínština používa 70 000 znakov a to ešte Číňania nezarátali plavecký štýl, ktorý sa nazýva že „znak“ a niekoľko odznakov, na ktorých je Mao Ce Tung (nechcú uraziť jeho majestát).

Vzhľadom na to, že neexistuje žiadny spoľahlivý systém ako prečítať anglické slovo a ani prípony nemajú žiadne pravidlá, nazývame anglickú morfológiu „chaoslógia“. Gramatické pravidlá v angličtine sú samozrejme veľmi komplikované. Našťastie, gramatické pravidlá pokrývajú iba malú časť gramatických javov. Zvyšnú časť gramatických javov tvoria výnimky. Výnimky sa vzťahujú iba na malý počet všetkých najpoužívanejších slov, slovných spojený a gramatických a iných anglických útvarov.

Príklad pre porovnanie nesprávneho a správneho prekladu::

Slovensky Správny preklad
Kráľovná býva na zámku A kingness lives on lock
Maškrty You've got moles.
Škoda hovoriť Damage to speak
Nebuď labuť Don't wake up a swan
Kde sa vzala, tu sa vzala. Where she married herself, here she married herself
Nezvratná pravda Unvomitable truth
Zvarené víno Welded wine
Kabelová televízia Hand-bag TV
Spodné prádlo From-under-her laundry
Ťažní vtáci Pulling birds
Tráviace ústrojenstvo Poisoning mechanism
Výberové riadenie Selective driving
Klinové písmo Crotch writing
Husie brko Goose burp
Je mazaná ako líška She is lubricated like a fox
Vrhol na ňu dlhý pohľad He vomited a long postcard on her
Sedela na medzi She was sitting on between
Necítím se dnes vo svojej koži. I am not smelling myself in my leather today
Prestaň mi pliesť hlavu Stop knitting my head
Prepásol som skúšku I passed the exam
Prestalo sa z neho dymiť He stopped smoking
Zavrite príbuzných Close relatives
Ten, kto smrdí krčmou Pubescent
Svinstvo Pigment
Môj drahý priateľ My expensive friend
Som z východu I am from exit
Klamal ostošesť He lied about hundred and six
Macko Pusík sa pozbieral zo zeme a ťažko vstal The Pussy bear harvested himself from earth and erected hard

Anglické ekvivalenty slovenských mien:

Slovensky Anglicky Slovensky Anglicky Slovensky Anglicky
Drahoslav Expensiver Bohuslava Godfamy Severín Northbert
Radovan Joyster Dobroslav Goodmaker Zora Aurora
Gejza Gaybehind Gašpar Jester Perla Pearl
Pravoslav Rightcelebrator Vlasta Hairy-fairy Zlatica Goldie
Bohumil Godlover Kazimír Spoiler Svetlana Lantern
Víťazoslav Winnerfan Jarmila Springlover Lesana Forestie
Lenka Only K. Blanka Membrane Ladislav Tunercelebrater
Tichomír Quietpeace Prokop Spader Nora Lair
Ľudomil Manlover Edita Wordie Levoslav Lioner / Lioncelebrator
Koloman Wheelman Lukáš Archer Svätopluk Holysquad / Saintregiment
Barbara Savagress Zlatko Darling Ružena Roseson
Tamara Thatmarry David Vomitador Mojmír Mypeace
Pavol Byeox Roman Novel Servác Shitmore

Niektoré mená:

Slovensky Správny preklad
Boleslav Polívka Paincelebrate Soup
Ladislav Mrkvička Tunecelebrate Littlecarrot
Martin Dejdar Martin Give-a-present
Miroslav Horníček Peacecelebrate Little Miner
Jaroslav Ježek Springcelebrate Hedgehog

A teraz celé vety[upraviť]

Prvá veľmi užitočná a jednoduchá veta:
Slovensky: „Tri čarodejnice si prezerajú trojo Swatch hodiniek. Ktorá čarodejnica si prezerá ktoré Swatch hodinky?“
Anglicky: „Three witches watches three swatch watches. Which witch watches which swatch watches?“
Druhá veta pre mierne pokročilých:
Slovensky: „Tri pohlavne zmenené čarodejnice si prezerajú tri gombíky zo Swatch hodiniek. Ktorá pohlavne pozmenená čarodejnica si prezerá ktorý gombík na Swatch hodinkách?“
Anglicky: „Three switched witches watches three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?“
Tretia veta už pre pokročilých:
Slovensky: „Tri švajčiarské pokurvené čarodejnice, ktorým prajete aby boli pohlavne pozmenené, prezerajú gombíky zo Swatch hodiniek. Ktorá Švajčiarska pokurvená čarodejnica, ktorá si praje byť pohlavne pozmenená, na aké gombíky zo Swatch hodiniek sa pozerá?“
Anglicky: „Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watches three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watches which swiss Swatch watch switch?“

Americká angličtina[upraviť]

Lekcia americkej angličtiny. Vynikajúca lekcia americkej angličtiny pre niekoho, kto nepozná ani slovo alebo americky za pol hodiny.

Americky - lekcia 1.[upraviť]

Keď... Anglicky
Keď si chceš objednať coca-colu, musíš povedať Gimi e kouk
Keď si chceš objednať kávu a koláč, tak sa hovorí Kofi en donat
Keď si privrieš palec vo dverách, má sa povedať Fok
Keď v obchode uvidíš niečo veľmi drahé, má sa povedať Fok
Keď si prepadnutý v bronxe (alebo niekde inde), má sa povedať Fok
Keď stretneš krásne dievča, hovorí sa Uoata fok
Keď na teba niekto kričí a používa slovo fok, máš mu odpovedať Fokju tu
Keď stratíš peňaženku s dokladmi, máš policajtovi povedať Aj lost maj fokin pejprs
Keď sa chceš vyspať s peknou blondínkou, máš povedať Aj uoana fok uiz ju alebo hau ken aj fokju
Keď hľadáš taxík, máš sa opýtať Hau tu get a fokin kab
Keď niečo nefunguje, máš povedať Fok zat shit
Keď ťa niekto rozčuľuje, más sa opýtať Arju fokin mi?
Keď to nefunguje, tak Uoat da fok ju uont?

Americky - lekcia 2.[upraviť]

A teraz si skúsime celé vety:

Keď... Anglicky Znamená to...
Keď ťa stará pani poprosí, aby si ju previedol na druhú stranu ulice, odpovedáme - Ár ju fokin stjupi bicz? (áno, samozrejme)
Keď si chceš kúpiť kilo jabĺk - Gimi e kilo fokin ejpls, matofoko (prosím si kilogram tamtých nádherných jabĺk, pán predavač)
Keď vodič autobusu chce od teba lístok - Ár ju fokin krejzi eshol? (áno, hneď vám ho ukážem)
V obchode, Keď reklamuješ zlý tovar - Shit men, ju ew sold mi a some fokin shit, ju dembes fokin motofoko shitty dik. (predali ste mi starú konzervu)
Keď sa zraníš na ruke, napríklad nožom - Ouli shit, fok fok fok fok! Foook! (au)
Keď ťa bezdomovec - černošský žobrák poprosí o peniaze - Get da fok aut of hir bifor ajl kick jo motofokin shit es (prepáčte, ale nemám drobné)
Keď stojíš v zápche a iný vodiči na teba trúbia - Uan mor uord end ajl get jor fokin es aut from da ka end fok up hir ju nesti motofokin bicz (len sa nerozčuľujte, aj tak sa to nezrýchli)

Pozri aj[upraviť]

Sú tie odkazy červené? Nečudujte sa, lebo Nikto o nich nič nenapísal. A ani Sa nemal čas.


Seriózne jazykovedné diela NECYKLOPÉDIE Tongue-split.jpg

AngličtinaBiboslovenčinaBrutusCikulaDrivoFrasFršnásťHaluzHehHroznýJazykJebaťKadiťKlongovaťKokotštinaLatinčinaMalé tudleMam v pičiMenoNadávkaOdkundesPapľuhPejoratívumPičovinaPozeraj ako čítašPozorPočuj ako píšešPrďúsSarkazmusSlovenčinaSlovesné podstatné menoSlovník dezolátneho pravopisu a reči dezolátnejSlovoSlušnosťSomarinaSpodnojazyčtinaSprdSráčSraľoStatický opisTvoja hlavaVeckaVtipnoVulgarizmusVýhonokVýmazVypchávkové slovo