Sul-mato-grossês
O Sul-mato-grossês é um dialeto da língua portuguesa majoritariamente utilizado na cidade de Campo Grande, que une traços de caipirês, mineirês, goianês e paulistanês. É importante ressaltar que a utilização das concordâncias verbais e nominais e das demais regras ortográficas do português, tanto na fala como na escrita, não são culturalmente aceitas em solo campo-grandense, bem como a utilização de qualquer vocábulo diferente (ou seja, nunca veiculado em nenhuma novela) também não é permitida, sob pena de sofrer com o severo preconceito social que atinge quem se expressa de maneira a destoar das "variantes linguísticas" encontradiças na capital.
Abaixo, algumas expressões típicas do campo-grandês, algumas tem tradução para português entre parênteses, mas algumas expressões são tão locais que não possuem tradução para nenhuma outra língua:
- Malemau
- Trompei! Dei uma trompada! Acabei trompando... (trombar, bater)
- "Aoowww" (usado para: ter a atenção, dispersar ou juntar bois e/ou campograndenses.)
- ôô trem cosquento (coisa boa, coisa ruim, qualquer coisa, geralmente é dito quando não se tem nada pra dizer.)
- Toda vida (sempre, claro, vamos sim, já fui...)
- Péts (palavra dita depois que alguém aperta seu mamilo)
- Bora lá no postinho...
- Á te lasca, rapah...
- Ohh carai de asa!
- Bizorrinho (besouro)
- Ã-rãn!
- Estucar (humilhar ou ser melhor)
- Na moral...
- Eita pêga!
- guri/guria (menino/menina)
- Mato Grosso do SUUUUUUUUUUUUUUUUUUUULL, PORRA!!
- Di Boa (ok, beleza, feito)
- Qual buzão cê vai pega?
- Isso é di boa.. A gente fica ai morgando!
- furdunço (bagunça)
- Agora eu tô buneco (agora eu estou bonito)
- Aff
- Que derrota, hein!
- Fela diuma rapariga! (xingamento)
- Fela da P! (outro xingamento)
- Corgo (córrego)
- Eita povo moagento
- Cambota (cambalhota)
- É pra cabá
- Ai carai!!! ("Ai caralho")
- Bemdizê que foi
- Segue toda a vida até ali..
- ... pior!
- O fii! (ei você!)
- PeRfeito! (qualquer coisa que não seja terrivelmente ruim ao ponto de não se querer comer o próprio rosto é dito "perfeito", principalmente pelas patys, que concorrem em gírias diretamente com as cowgirls... Cowgirls podem ser patys, contanto que os pais sejam donos de fazendas, o que é bastante comum...)
- Que onça! (demonstração de estupefação)
- pah né véi (qualquer coisa quando não tem o que dizer)
- Aaaaalass!!!
- Capaiz né!
- Fiz tudinho..
- Nem vô, vai ta cheio de malaco (resposta da pergunta "vai lá no show amanhã?" na qual "malaco" significa maloqueiro, favelado do pé rachado)
- Causando (expressão usada por quase todos, mais ainda por malacos, que significa: arrumando briga ou procurando confusão)
- Di certo...
- Disk ele foi lá..
- Daqueles que...
- UAI!
- UÉ!
- Massa véi!
- Ta galãnn heim..
- Tipassim..
- ai que feraa..!
- Fazer moage
- Saca?
- Oia que cavala! (expressão usada quando uma mulher gostosa e de altura maior que 1,80m é avistada)
- Nem...
- Meio que quase (foi, mas não foi)
- Eu qui vô, eu qui sô
- Parça ou parcêra (parceiro ou parceira)
- Sapituca, siricutico (piripaque)
- Tilangas (qualquer coisa parecida com uma biscate)
- Aooo Isminino(a)!
- Bora lá nos altos?
- Capivara (nome designado às meninas desprovidas de beleza)
- Mermão... (a conjunção de "Meu" com "Irmão" usado pelos malacos para se comunicarem ou chamarem a atenção da vitima na hora do assalto)
- Borso, Borsa (bolso, bolsa - expressão muito usada pelos agroboys que gostam tanto do 'r' que o colocam ate no lugar do l)
- Se pah eu vou lá (se der certo eu vou)
- Aloka
- Quando é o próximo show do JB & V?
- O ônibus tá demorando
- Que tédio
- Pintei meu quaRto de veRde
- Poconiano (pessoa nascida no Poconé)
- Meu amigo morreu na saída/entrada do show
- Luan Santana é o sucesso e é de CG
- TA DE PIERA COM A MINHA CARA NÉ?! (VOCÊ ESTÁ MENTINDO PARA MIM?!)
- NUM ERA BOBO ESSE! (NÃO ACREDITO NISSO)