Talk:Sansho the Bailiff

Latest comment: 5 years ago by Piperh in topic date

UK/ROI title as per Eureka DVD/Blu-Ray

edit

Variant DVD covers[1][2] appear to exist, but the Blu-Ray/DVD combo for this movie only has macrons[3]. The disc that I have in my hand right now has macrons. elvenscout742 (talk) 15:00, 15 January 2013 (UTC)Reply

Why do you think that is "official"? JoshuSasori (talk) 15:08, 15 January 2013 (UTC)Reply
It is the title used by the officially licensed distributor of the film. It is also the most intuitive title for readers in the UK and Ireland who know the film from the Eureka releases. elvenscout742 (talk) 15:31, 15 January 2013 (UTC)Reply
Additionally, both this film[4] and Ugetsu Monogatari[5] were earlier released on VHS by their previous UK distributors. Both of these films have been released numerous times by two companies under these titles. elvenscout742 (talk) 15:34, 15 January 2013 (UTC)Reply
That's a paperback book, called "Sanshô Dayû". JoshuSasori (talk) 15:38, 15 January 2013 (UTC)Reply
I noticed that, and changed my post two minutes before you replied[6]. The book is, however, published by the same entity that officially distributed the film on VHS. elvenscout742 (talk) 15:51, 15 January 2013 (UTC)Reply


For the record, everything I said at Talk:Ugetsu#Official UK title applies to this film too. elvenscout742 (talk) 16:10, 15 January 2013 (UTC)Reply

Have you been reverted by two different users here too? JoshuSasori (talk) 16:11, 15 January 2013 (UTC)Reply
Not yet, but I need to post this here for posterity, given the apparently inflammatory nature of posting variant titles in opening paragraphs. I wasn't aware that this was such a controversial issue until tonight. elvenscout742 (talk) 16:23, 15 January 2013 (UTC)Reply


By the way, I thought I could get this through peacefully with logical debate and reasoning, without having to rely on MOS, etc. My change has stood for a few hours and it looks like this might be over, but I should probably point out for posterity that WP:NCF is very clearly on my side here:

Use the title more commonly recognized by English readers; normally this means the title under which it has been released in cinemas or on video in the English-speaking world. Normally, this will be an English language title that is recognized across the English-speaking world; however, sometimes different English-speaking countries use different titles, in which case use the most common title, and give the native and alternate English title(s) afterward.


elvenscout742 (talk) 07:49, 16 January 2013 (UTC)Reply

I don't know why there's such heat against including diacritics that most English-speakers will ignore anyway. —Tamfang (talk) 04:35, 1 June 2018 (UTC)Reply

date

edit

The new governor's decree is dated the 25th day of the eleventh month in the seventh year of Kanji. Is the era worth mentioning? —Tamfang (talk) 04:05, 1 June 2018 (UTC)Reply

This date would have been in the last decade of the eleventh century of the Western calendar. I've added this to the first paragraph of the Plot section. Piperh (talk) 10:33, 22 December 2019 (UTC)Reply