GaoCracker

edit

There has recently been some debate on the combination of GaoGorilla, GaoBison, GaoEagle, GaoShark, and GaoTiger. While one person believes that the combination is called "GaoMuscle Shark and Tiger", most resources list this combination as "GaoCracker", such as GrnRngr.com's page on the Power Animals and toy combinations, GrnRngr.com's page on the 100 Power Animals, and several other (English sources) such as Rovang's page. "GaoCracker" also gets many more google hits than "GaoMuscle Shark and Tiger", however I do not have any Japanese sources to show me any other way. Ryūlóng 02:36, 11 August 2006 (UTC)Reply

Try Swntai Sactorum. —Preceding unsigned comment added by 70.33.248.120 (talkcontribs)
I do have Sentai Sanctorum listed. I would however like to find other resources that may state otherwise. And please do not hide your messages. Just leave normal talkpage messages. Ryūlóng 02:53, 11 August 2006 (UTC)Reply
The formation in question. In the Robo Art collection, the suit is pictured and "ガオマッスルシャーク&タイガー (GaoMuscle Shark & Tiger)" is clearly visible. The only time "Cracker" is used in a name is in GaoMuscle's shoulder guns, the Muscle Crackers. Shishi Ranger 03:11, 11 August 2006 (UTC)Reply
That does say GaoMuscle Shark & Tiger, however everyone refers to it as GaoCracker. I would think that we should include the name that's in the artbook as official, but still list "GaoCracker" in the entry. Ryūlóng 03:20, 11 August 2006 (UTC)Reply
I agree with Ryulong's statement and The other source that can be looked at is http://gaoblue.tripod.com/gaoranger.html Anyway I was thinking that if the sourcebook is correct then GaoCracker should also be listed as on that summary as an unoffical fan name since a lot more people who have seen that name of GaoCracker on the internet would be more used to seeing the name of GaoCracker. -Adv193 06:34, 11 August 2006 (UTC)Reply
And now, both GaoCracker and GaoMuscle Shark and Tiger are listed, and that can be good, since neither were ever seen in the show. Ryūlóng 06:50, 11 August 2006 (UTC)Reply

GaoSilver's Title

edit

While the HK fansubs and the literal translation to Silver's title, "Senretsu no Ginro", is "Sparking Silver Wolf", it's actually "Sparking Wolf." It even says so in English on the back of Silver's GaoJacket, much like the rest of the Gaorangers' titles on theirs. Justicebullet 04:42, 4 April 2007 (UTC)Reply

The HK subs often don't translate things correctly.—Ryūlóng (竜龍) 04:58, 4 April 2007 (UTC)Reply

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for speedy deletion

edit

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for speedy deletion:

You can see the reason for deletion at the file description page linked above. —Community Tech bot (talk) 09:21, 29 February 2020 (UTC)Reply