The Phoenician alphabet[b] is an abjad (consonantal alphabet)[2] used across the Mediterranean civilization of Phoenicia for most of the 1st millennium BC. It was one of the first alphabets, and attested in Canaanite and Aramaic inscriptions found across the Mediterranean region. In the history of writing systems, the Phoenician script also marked the first to have a fixed writing direction—while previous systems were multi-directional, Phoenician was written horizontally, from right to left.[3] It developed directly from the Proto-Sinaitic script[4][3] used during the Late Bronze Age, which was derived in turn from Egyptian hieroglyphs.[5][6]

Phoenician script
Script type
Time period
c. 1050–150 BC[a]
DirectionRight-to-left
LanguagesPhoenician, Punic, Old Aramaic, Ammonite, Moabite, Edomite, Old Arabic
Related scripts
Parent systems
Child systems
Sister systems
ISO 15924
ISO 15924Phnx (115), ​Phoenician
Unicode
Unicode alias
Phoenician
U 10900–U 1091F
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The Phoenician alphabet was used to write Canaanite languages spoken during the Early Iron Age, sub-categorized by historians as Phoenician, Hebrew, Moabite, Ammonite and Edomite, as well as Old Aramaic. It was widely disseminated outside of the Canaanite sphere by Phoenician merchants across the Mediterranean, where it was adopted and adapted by other cultures. The Phoenician alphabet proper was used in Ancient Carthage until the 2nd century BC, where it was used to write the Punic language. Its direct descendant scripts include the Aramaic and Samaritan alphabets, several Alphabets of Asia Minor, and the Archaic Greek alphabets.

The Phoenician alphabet proper uses 22 consonant letters—as an abjad used to write a Semitic language, the vowel sounds were left implicit—though late varieties sometimes used matres lectionis to denote some vowels. As its letters were originally incised using a stylus, their forms are mostly angular and straight, though cursive forms increased in use over time, culminating in the Neo-Punic alphabet used in Roman North Africa.

History

edit
 
The Phoenician alphabet similar to that used on the Mesha Stele

Origin

edit
 
Study of Phoenician medals, by Jean-Jacques Barthélemy
 
Photograph of section of the Zayit Stone, 10th century BC: (right-to-left) the letters waw, he, het, zayin, tet (𐤅𐤄𐤇𐤆𐤈)

The earliest known proto-alphabetic inscriptions are the Proto-Sinaitic script sporadically attested in the Sinai Peninsula and in Canaan in the late Middle and Late Bronze Age. The script was not widely used until the rise of Syro-Hittite states in the 13th and 12th centuries BC.

The Phoenician alphabet is a direct continuation of the "Proto-Canaanite" script of the Bronze Age collapse period. The inscriptions found on the Phoenician arrowheads at al-Khader near Bethlehem and dated c. 1100 BC offered the epigraphists the "missing link" between the two.[3][7] The Ahiram epitaph, whose dating is controversial, engraved on the sarcophagus of king Ahiram in Byblos, Lebanon, one of five known Byblian royal inscriptions, shows essentially the fully developed Phoenician script,[8][dubiousdiscuss] although the name "Phoenician" is by convention given to inscriptions beginning in the mid-11th century BC.[9]

Spread and adaptations

edit

Beginning in the 9th century BC, adaptations of the Phoenician alphabet thrived, including Greek, Old Italic and Anatolian scripts. The alphabet's attractive innovation was its phonetic nature, in which one sound was represented by one symbol, which meant only a few dozen symbols to learn. The other scripts of the time, cuneiform and Egyptian hieroglyphs, employed many complex characters and required long professional training to achieve proficiency;[10] which had restricted literacy to a small elite.

Another reason for its success was the maritime trading culture of Phoenician merchants, which spread the alphabet into parts of North Africa and Southern Europe.[11] Phoenician inscriptions have been found in archaeological sites at a number of former Phoenician cities and colonies around the Mediterranean, such as Byblos (in present-day Lebanon) and Carthage in North Africa. Later finds indicate earlier use in Egypt.[12]

The alphabet had long-term effects on the social structures of the civilizations that came in contact with it. Its simplicity not only allowed its easy adaptation to multiple languages, but it also allowed the common people to learn how to write. This upset the long-standing status of literacy as an exclusive achievement of royal and religious elites, scribes who used their monopoly on information to control the common population.[13] The appearance of Phoenician disintegrated many of these class divisions, although many Middle Eastern kingdoms, such as Assyria, Babylonia and Adiabene, would continue to use cuneiform for legal and liturgical matters well into the Common Era.

According to Herodotus,[14] the Phoenician prince Cadmus was accredited with the introduction of the Phoenician alphabet—phoinikeia grammata 'Phoenician letters'—to the Greeks, who adapted it to form their Greek alphabet. Herodotus claims that the Greeks did not know of the Phoenician alphabet before Cadmus. He estimates that Cadmus lived 1600 years before his time, while the historical adoption of the alphabet by the Greeks was barely 350 years before Herodotus.[15]

The Phoenician alphabet was known to the Jewish sages of the Second Temple era, who called it the "Old Hebrew" (Paleo-Hebrew) script.[16][clarification needed]

Notable inscriptions

edit
 
Phoenician alphabet, deciphered by Jean-Jacques Barthélemy in 1758. No.1 is from the Cippi of Melqart, No.2 is from the coins, and No. 3 is from the Pococke Kition inscriptions.

The conventional date of 1050 BC for the emergence of the Phoenician script was chosen because there is a gap in the epigraphic record; there are not actually any Phoenician inscriptions securely dated to the 11th century.[17] The oldest inscriptions are dated to the 10th century.

Modern rediscovery

edit

The Phoenician alphabet was deciphered in 1758 by Jean-Jacques Barthélemy, but its relation to the Phoenicians remained unknown until the 19th century. It was at first believed that the script was a direct variation of Egyptian hieroglyphs,[18] which were deciphered by Champollion in the early 19th century.

However, scholars could not find any link between the two writing systems, nor to hieratic or cuneiform. The theories of independent creation ranged from the idea of a single individual conceiving it, to the Hyksos people forming it from corrupt Egyptian.[19] [clarification needed] It was eventually discovered[clarification needed] that the Proto-Sinaitic alphabet was inspired by the model of hieroglyphs.

Table of letters

edit

The chart shows the graphical evolution of Phoenician letter forms into other alphabets. The sound values also changed significantly, both at the initial creation of new alphabets and from gradual pronunciation changes which did not immediately lead to spelling changes.[20] The Phoenician letter forms shown are idealized: actual Phoenician writing is less uniform, with significant variations by era and region.

When alphabetic writing began, with the early Greek alphabet, the letter forms were similar but not identical to Phoenician, and vowels were added to the consonant-only Phoenician letters. There were also distinct variants of the writing system in different parts of Greece, primarily in how those Phoenician characters that did not have an exact match to Greek sounds were used. The Ionic variant evolved into the standard Greek alphabet, and the Cumae variant into the Italic alphabets (including the Latin alphabet).

The Runic alphabet is derived from Italic, the Cyrillic alphabet from medieval Greek. The Hebrew, Syriac and Arabic scripts are derived from Aramaic (the latter as a medieval cursive variant of Nabataean). Ge'ez is from South Arabian.

Origin Letter Name[21] Meaning Phoneme Trans­literation Corresponding letter in
Egyptian
hieroglyphs
Proto-
Sinaitic
Proto-
Canaanite
Image Text Libyco-
Berber
Samaritan Aramaic Hebrew Syriac Parthian Arabic South
Arabian
Ge'ez Greek Latin Cyrillic Brahmi Devana­gari Tamil Mongolian
𓃾       𐤀 ʾālep ox, head of cattle ʾ [ʔ] ʾ 𐡀 א ܐ 𐭀 ﺍ, ء 𐩱 Αα Aa Аа 𑀅 /a/ अ /a/ (a / e / o / u / ö / ü)
𓉐       𐤁 bēt house b [b] b 𐡁 ב ܒ 𐭁 𐩨 Ββ Bb Бб, Вв 𑀩 /b/ ब /b/ - (ē / w)
𓌙       𐤂 gīml throwing stick (or camel)[22] g [ɡ] g 𐡂 ג ܓ 𐭂 𐩴 Γγ Cc, Gg Гг, Ґґ 𑀕 /g/ ग /g/ - ([[[Qa (Mongolic)#Mongolian language|q]] / γ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 77) (help))
𓉿         𐤃 dālet door (or fish)[22] d [d] d 𐡃 ד ܕ 𐭃 د, ذ 𐩵 Δδ Dd Дд 𑀥 /dʰ/ ध /dʰ/ -
𓀠?       𐤄 he window (or jubilation)[22] h [h] h 𐡄 ה ܗ 𐭄 ه 𐩠 Εε Ee Ее, Ёё, Єє, Ээ 𑀳 /ɦ/ ह /ɦ/ -
𓏲       𐤅 wāw hook w [w] w 𐡅 ו ܘ 𐭅 𐩥 (Ϝϝ), Υυ Ff, Uu, Vv, Ww, Yy Ѕѕ, Ѵѵ, Уу, Ўў 𑀯 /v/ व /v/ வ /v/ (o / u / ö / ü / w)
𓏭       𐤆 zayin weapon (or manacle)[22] z [z] z   𐡆 ז ܙ 𐭆 𐩸 Ζζ Zz Зз 𑀚 /ɟ/ ज /dʒ/ -
(s)
𓉗 / 𓈈?       𐤇 ḥēt courtyard/wall[23] (?) [ħ] 𐡇 ח ܚ 𐭇 ح, خ 𐩢 Ηη Hh Ии, Йй 𑀖 /gʰ/ घ /gʰ/ - ([q / γ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 5) (help))
𓄤?       𐤈 ṭēt wheel[24] []   𐡈 ט ܛ 𐭈 ط, ظ 𐩷 Θθ Ѳѳ 𑀣 /tʰ/ थ /tʰ/ -
𓂝         𐤉 yod arm, hand y [j] j   𐡉 י ܝ 𐭉 ي 𐩺 Ιι Ιi, Jj Іі, Її, Јј 𑀬 /j/ य /j/ ய /y/ (i / ǰ / y)
𓂧       𐤊 kāp palm of a hand k [k] k   𐡊 כך ܟ 𐭊 𐩫 Κκ Kk Кк 𑀓 /k/ क /k/ (k / g)
𓌅       𐤋 lāmed goad[25] l [l] l   𐡋 ל ܠ 𐭋 𐩡 Λλ Ll Лл 𑀮 /l/ ल /l/
(t / d)
𓈖       𐤌 mēm water m [m] m 𐡌 מם ܡ 𐭌 𐩣 Μμ Mm Мм 𑀫 /m/ म /m/ (m)
𓆓       𐤍 nūn serpent (or fish)[22][26] n [n] n 𐡍 נן ܢ 𐭍 𐩬 Νν Nn Нн 𑀦 /n/ न /n/ ன /ṉ/ (n)
𓊽         𐤎 śāmek fish ś [s] s 𐡎 ס ܣ 𐭎 𐩯 Ξξ Ѯѯ 𑀱 /ʂ/ ष /ʂ/ - (s / š)
𓁹       𐤏 ʿayin eye ʿ [ʕ] ʿ 𐡏 ע ܥ 𐭏 ع, غ 𐩲 Οο, Ωω Oo Оо, Ѡѡ 𑀏 /e/ ए /e/ -
𓂋       𐤐 mouth (or corner)[22] p [p] p / 𐡐 פף ܦ 𐭐 ف 𐩰 Ππ Pp Пп 𑀧 /p/ प /p/ (b)
𓇑?[27]       𐤑 ṣādē papyrus plant/fish hook? []   𐡑 צץ ܨ 𐭑 ص, ض 𐩮 (Ϻϻ) 𑀘 /c/ च /tʃ/ ச /c/
(č / ǰ)
𓃻?       𐤒 qōp needle eye q [q] q   𐡒 ק ܩ 𐭒 𐩤 (Ϙϙ), Φφ Qq Ҁҁ, Фф 𑀔 /kʰ/ ख /kʰ/ -
𓁶       𐤓 rēs, reš head r [r] r 𐡓 ר ܪ 𐭓 𐩧 Ρρ Rr Рр 𑀭 /r/ र /r/ (l),(r)
𓌓       𐤔 šīn tooth (or sun)[22] š [ʃ] š 𐡔 ש ܫ 𐭔 س, ش 𐩦 Σσς Ss Сс, Шш, Щщ 𑀰 /ɕ/ श /ɕ/ - (s / š)
𓏴       𐤕 tāw mark t [t] t 𐡕 ת ܬ 𐭕 ت, ث 𐩩 Ττ Tt Тт 𑀢 /t/ त /t/ (t / d)

Letter names

edit

Phoenician used a system of acrophony to name letters: a word was chosen with each initial consonant sound, and became the name of the letter for that sound. These names were not arbitrary: each Phoenician letter was based on an Egyptian hieroglyph representing an Egyptian word; this word was translated into Phoenician (or a closely related Semitic language), then the initial sound of the translated word became the letter's Phoenician value.[28] For example, the second letter of the Phoenician alphabet was based on the Egyptian hieroglyph for "house" (a sketch of a house); the Semitic word for 'house' was bet; hence the Phoenician letter was called bet and had the sound value b.

According to a 1904 theory by Theodor Nöldeke, some of the letter names were changed in Phoenician from the Proto-Canaanite script.[dubiousdiscuss] This includes:

  • gaml 'throwing stick' to gimel 'camel'
  • digg 'fish' to dalet 'door'
  • hll 'jubilation' to he 'window'
  • ziqq 'manacle' to zayin 'weapon'
  • naḥš 'snake' to nun 'fish'
  • piʾt 'corner' to pe 'mouth'
  • šimš 'sun' to šin 'tooth'

Yigael Yadin (1963) went to great lengths to prove that there was actual battle equipment similar to some of the original letter forms named for weapons (samek, zayin).[29]

Later, the Greeks kept approximations of the Phoenician names, albeit they did not mean anything to them other than the letters themselves; on the other hand, the Latins (and presumably the Etruscans from whom they borrowed a variant of the Western Greek alphabet) and the Orthodox Slavs (at least when naming the Cyrillic letters, which came to them from the Greek by way of the Glagolitic) based their names purely on the letters' sounds.

Numerals

edit

The Phoenician numeral system consisted of separate symbols for 1, 10, 20, and 100. The sign for 1 was a simple vertical stroke (𐤖). Other numerals up to 9 were formed by adding the appropriate number of such strokes, arranged in groups of three. The symbol for 10 was a horizontal line or tack (𐤗‎). The sign for 20 (𐤘) could come in different glyph variants, one of them being a combination of two 10-tacks, approximately Z-shaped. Larger multiples of ten were formed by grouping the appropriate number of 20s and 10s. There existed several glyph variants for 100 (𐤙). The 100 symbol could be multiplied by a preceding numeral, e.g. the combination of 4 and 100 yielded 400.[30] The system did not contain a numeral zero.[31]

Value Phoenician
1 𐤖
10 𐤗
20 𐤘
100 𐤙

Derived alphabets

edit
 
Each letter of Phoenician gave way to a new form in its daughter scripts. Left to right: Latin, Greek, Cyrillic, Phoenician, Hebrew, Arabic.

Phoenician was prolific. Many of the writing systems in use today can ultimately trace their descent to it, so ultimately to Egyptian hieroglyphs. The Latin, Cyrillic, Armenian and Georgian scripts are derived from the Greek alphabet, which evolved from Phoenician; the Aramaic alphabet, also descended from Phoenician, evolved into the Arabic and Hebrew scripts. It has also been theorised that the Brahmi and subsequent Brahmic scripts of the Indian cultural sphere also descended from Aramaic, effectively uniting most of the world's writing systems under one family, although the theory is disputed.

Early Semitic scripts

edit

The Paleo-Hebrew alphabet is a regional variant of the Phoenician alphabet, so called when used to write early Hebrew. The Samaritan alphabet is a development of Paleo-Hebrew, emerging in the 6th century BC. The South Arabian script may be derived from a stage of the Proto-Sinaitic script predating the mature development of the Phoenician alphabet proper. The Geʽez script developed from South Arabian.

Samaritan alphabet

edit
 
A page from the Samaritan version of Leviticus

The Phoenician alphabet continued to be used by the Samaritans and developed into the Samaritan alphabet, that is an immediate continuation of the Phoenician script without intermediate non-Israelite evolutionary stages. The Samaritans have continued to use the script for writing both Hebrew and Aramaic texts until the present day. A comparison of the earliest Samaritan inscriptions and the medieval and modern Samaritan manuscripts clearly indicates that the Samaritan script is a static script which was used mainly as a book hand.

Aramaic-derived

edit

The Aramaic alphabet, used to write Aramaic, is an early descendant of Phoenician. Aramaic, being the lingua franca of the Middle East, was widely adopted. It later split off into a number of related alphabets, including Hebrew, Syriac, and Nabataean, the latter of which, in its cursive form, became an ancestor of the Arabic alphabet. The Hebrew alphabet emerges in the Second Temple period, from around 300 BC, out of the Aramaic alphabet used in the Persian empire. There was, however, a revival of the Phoenician mode of writing later in the Second Temple period, with some instances from the Qumran Caves, such as the Paleo-Hebrew Leviticus scroll dated to the 2nd or 1st century BC.

By the 5th century BC, among Jews the Phoenician alphabet had been mostly replaced by the Aramaic alphabet as officially used in the Persian empire (which, like all alphabetical writing systems, was itself ultimately a descendant of the Proto-Canaanite script, though through intermediary non-Israelite stages of evolution). The "Jewish square-script" variant now known simply as the Hebrew alphabet evolved directly out of the Aramaic script by about the 3rd century BC (although some letter shapes did not become standard until the 1st century AD).

The Kharosthi script is an Aramaic-derived alphasyllabary used in the Indo-Greek Kingdom in the 3rd century BC. The Syriac alphabet is the derived form of Aramaic used in the early Christian period. The Sogdian alphabet is derived from Syriac. It is in turn an ancestor of the Old Uyghur.[citation needed] The Manichaean alphabet is a further derivation from Sogdian.

The Arabic script is a medieval cursive variant of Nabataean, itself an offshoot of Aramaic.

Brahmic scripts

edit

It has been proposed, notably by Georg Bühler (1898), that the Brahmi script of India (and by extension the derived Indic alphabets) was ultimately derived from the Aramaic script, which would make Phoenician the ancestor of virtually every alphabetic writing system in use today,[32][33] with the notable exception of hangul.[34][35]

It is certain that the Aramaic-derived Kharosthi script was present in northern India by the 4th century BC, so that the Aramaic model of alphabetic writing would have been known in the region, but the link from Kharosthi to the slightly younger Brahmi is tenuous. Bühler's suggestion is still entertained in mainstream scholarship, but it has never been proven conclusively, and no definitive scholarly consensus exists.

Greek-derived

edit

The Greek alphabet is derived from the Phoenician.[36] With a different phonology, the Greeks adapted the Phoenician script to represent their own sounds, including the vowels absent in Phoenician. It was possibly more important in Greek to write out vowel sounds: Phoenician being a Semitic language, words were based on consonantal roots that permitted extensive removal of vowels without loss of meaning, a feature absent in the Indo-European Greek. However, Akkadian cuneiform, which wrote a related Semitic language, did indicate vowels, which suggests the Phoenicians simply accepted the model of the Egyptians, who never wrote vowels. In any case, the Greeks repurposed the Phoenician letters of consonant sounds not present in Greek; each such letter had its name shorn of its leading consonant, and the letter took the value of the now-leading vowel. For example, ʾāleph, which designated a glottal stop in Phoenician, was repurposed to represent the vowel /a/; he became /e/, ḥet became /eː/ (a long vowel), ʿayin became /o/ (because the pharyngeality altered the following vowel), while the two semi-consonants wau and yod became the corresponding high vowels, /u/ and /i/. (Some dialects of Greek, which did possess /h/ and /w/, continued to use the Phoenician letters for those consonants as well.)

The Alphabets of Asia Minor are generally assumed to be offshoots of archaic versions of the Greek alphabet.

The Latin alphabet was derived from Old Italic (originally derived from a form of the Greek alphabet), used for Etruscan and other languages. The origin of the Runic alphabet is disputed: the main theories are that it evolved either from the Latin alphabet itself, some early Old Italic alphabet via the Alpine scripts, or the Greek alphabet. Despite this debate, the Runic alphabet is clearly derived from one or more scripts that ultimately trace their roots back to the Phoenician alphabet.[36][37]

The Coptic alphabet is mostly based on the mature Greek alphabet of the Hellenistic period, with a few additional letters for sounds not in Greek at the time. Those additional letters are based on the Demotic script.

The Cyrillic script was derived from the late (medieval) Greek alphabet. Some Cyrillic letters (generally for sounds not in medieval Greek) are based on Glagolitic forms.

Paleohispanic scripts

edit
 
Southwest stele of Fonte Velha

These were an indigenous set of genetically related semisyllabaries, which suited the phonological characteristics of the Tartessian, Iberian and Celtiberian languages. They were deciphered in 1922 by Manuel Gómez-Moreno but their content is almost impossible to understand because they are not related to any living languages. While Gómez-Moreno first pointed to a joined Phoenician-Greek origin, following authors consider that their genesis has no relation to Greek.[38]

The most remote script of the group is the Tartessian or Southwest script which could be one or several different scripts. The main bulk of PH inscriptions use, by far, the Northeastern Iberian script, which serves to write Iberian in the levantine coast North of Contestania and in the valle of the river Ebro (Hiber). The Iberic language is also recorded using two other scripts: the Southeastern Iberian script, which is more similar to the Southwest script than to Northeastern Iberian; and a variant of the Ionic Greek Alphabet called the Greco-Iberian alphabet. Finally, the Celtiberian script registers the language of the Celtiberians with a script derived from Northeastern Iberian, an interesting feature is that it was used and developed in times of the Roman conquest, in opposition to the Latin alphabet.

Among the distinctive features of Paleohispanic scripts are:

  • Semi-syllabism. Half of the signs represent syllables made of occlusive consonants (k g b d t) and the other half represent simple phonemes such as vowels (a e i o u) and continuant consonants (l n r ŕ s ś).
  • Duality. Appears on the earliest Iberian and Celtiberian inscriptions and refers to how the signs can serve a double use by being modified with an extra stroke that transforms, for example ge with a stroke   becomes ke  . In later stages the scripts were simplified and duality vanishes from inscriptions.
  • Redundancy. A feature that appears only in the script of the Southwest, vowels are repeated after each syllabic sign.

Unicode

edit
Phoenician[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U 1090x 𐤀 𐤁 𐤂 𐤃 𐤄 𐤅 𐤆 𐤇 𐤈 𐤉 𐤊 𐤋 𐤌 𐤍 𐤎 𐤏
U 1091x 𐤐 𐤑 𐤒 𐤓 𐤔 𐤕 𐤖 𐤗 𐤘 𐤙 𐤚 𐤛 𐤟
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

See also

edit

Notes

edit
  1. ^ The date of 1050 BC is conventional. The oldest known inscriptions are from the 10th century BC; the predecessor scripts used in the Syro-Hittite states of the 13th to 12th centuries BC is classified as "Proto-Canaanite". Greek travelers shared their alphabet with the people living there who made a new mix of the Greek alphabet, which the Greeks adopted. Use of the Phoenician script declined during the Hellenistic period as its evolved forms replaced it; it became obsolete with the destruction of Carthage in 149 BC.
  2. ^ Also called the Early Linear script in Semitic contexts, not to be conflated with Linear A, because it is an early development of the Proto-Sinaitic script

References

edit
  1. ^ Himelfarb, Elizabeth J. (January–February 2000). "First Alphabet Found in Egypt". Archaeology. Vol. 53, no. 1.
  2. ^ Fischer, Steven R. (2004). A History of Writing. London: Reaktion. p. 90. ISBN 978-1-861-89101-3.
  3. ^ a b c Cross, Frank Moore (1980). "Newly Found Inscriptions in Old Canaanite and Early Phoenician Scripts". Bulletin of the American Schools of Oriental Research. 238 (238 (Spring, 1980)). University of Chicago Press on behalf of The American Schools of Oriental Research: 1–20. doi:10.2307/1356511. JSTOR 1356511. S2CID 222445150.1-20&rft.date=1980&rft_id=https://api.semanticscholar.org/CorpusID:222445150#id-name=S2CID&rft_id=https://www.jstor.org/stable/1356511#id-name=JSTOR&rft_id=info:doi/10.2307/1356511&rft.aulast=Cross&rft.aufirst=Frank Moore&rfr_id=info:sid/en.wikipedia.org:Phoenician alphabet" class="Z3988">
  4. ^ Beyond Babel: A Handbook for Biblical Hebrew and Related Languages, article by Charles R. Krahmalkov (ed. John Kaltner, Steven L. McKenzie, 2002). "This alphabet was not, as often mistakenly asserted, invented by the Phoenicians but, rather, was an adaptation of the early West Semitic alphabet to the needs of their own language".
  5. ^ Howard, Michael C. (2012). Transnationalism in Ancient and Medieval Societies: The Role of Cross-Border Trade and Travel. McFarland. p. 23. ISBN 978-0-786-49033-2.
  6. ^ Beyond Babel: A Handbook for Biblical Hebrew and Related Languages, article by Charles R. Krahmalkov (ed. John Kaltner, Steven L. McKenzie, 2002). "This alphabet was not, as often mistakenly asserted, invented by the Phoenicians but, rather, was an adaptation of the early West Semitic alphabet to the needs of their own language".
  7. ^ Cross, Frank Moore (1991). "The Invention and Development of the Alphabet". In Senner, Wayne M. (ed.). The Origins of Writing. Bison. University of Nebraska Press. p. 81. ISBN 978-0-803-29167-6. Retrieved 30 June 2020.
  8. ^ Coulmas (1989) p. 141.
  9. ^ Markoe (2000) p. 111
  10. ^ Hock and Joseph (1996) p. 85.
  11. ^ Daniels (1996) p. 94-95.
  12. ^ "Discovery of Egyptian Inscriptions Indicates an Earlier Date for Origin of the Alphabet". Retrieved 20 April 2017.
  13. ^ Fischer (2003) p. 68-69.
  14. ^ Herodotus, Histories, Book V, 58.
  15. ^ Herodotus. Histories, Book II, 145
  16. ^ The Mishnah, ed. Herbert Danby, Oxford University Press: Oxford 1933, p. 784, s.v. Yadayim 4:5–6, note 6) (ISBN 0-19-815402-X); Babylonian Talmud Zevahim 62a; Sanhedrin 22a
  17. ^ Hoffman, Joel M. (2004). In the beginning: a short history of the Hebrew language. New York: New York University Press. p. 23. ISBN 978-0-814-73654-8. Retrieved 23 May 2017. By 1000 B.C.E., however, we see Phoenician writings [..]
  18. ^ Jensen (1969), p. 256.
  19. ^ Jensen (1969), pp. 256–258.
  20. ^ Krahmalkov, Charles R. (2001). A Phoenician Punic grammar. Brill. pp. 20–27. ISBN 9-004-11771-7.20-27&rft.pub=Brill&rft.date=2001&rft.isbn=9-004-11771-7&rft.aulast=Krahmalkov&rft.aufirst=Charles R.&rfr_id=info:sid/en.wikipedia.org:Phoenician alphabet" class="Z3988">
  21. ^ after Fischer, Steven R. (2001). A History of Writing. London: Reaction Books. p. 126.
  22. ^ a b c d e f g Theodor Nöldeke (1904)[page needed]
  23. ^ The letters he and ḥēt continue three Proto-Sinaitic letters, ḥasir "courtyard", hillul "jubilation" and ḫayt "thread". The shape of ḥēt continues ḥasir "courtyard", but the name continues ḫayt "thread". The shape of he continues hillul "jubilation" but the name means "window".[citation needed] see: He (letter)#Origins.
  24. ^ The glyph was taken to represent a wheel, but it possibly derives from the hieroglyph nefer hieroglyph 𓄤 and would originally have been called tab טוב 'good'.
  25. ^ The root l-m-d mainly means "to teach", from an original meaning "to goad". H3925 in Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible, 1979.
  26. ^ the letter name nūn is a word for "fish", but the glyph is presumably from the depiction of a snake, which would point to an original name נחש "snake".
  27. ^ the letter name may be from צד "to hunt".
  28. ^ Jensen (1969) p. 262-263.
  29. ^ Yigael Yadin, The Art of Warfare in Biblical Lands. McGraw-Hill, 1963. The samek – a quick war ladder, later to become the '$' dollar sign drawing the three internal lines quickly. The Z-shaped zayin – an ancient boomerang used for hunting. The H-shaped ḥet – mammoth tusks.
  30. ^ "Phoenician numerals in Unicode" (PDF). Retrieved 20 April 2017.
  31. ^ "Number Systems". Retrieved 20 April 2017.
  32. ^ Richard Salomon, "Brahmi and Kharoshthi", in The World's Writing Systems
  33. ^ Daniélou, Alain (2003). A Brief History of India. Simon & Schuster. pp. 52–53. ISBN 978-1-863-77794-3.52-53&rft.pub=Simon & Schuster&rft.date=2003&rft.isbn=978-1-863-77794-3&rft.aulast=Daniélou&rft.aufirst=Alain&rft_id=https://books.google.com/books?id=xlwoDwAAQBAJ&pg=PT53&rfr_id=info:sid/en.wikipedia.org:Phoenician alphabet" class="Z3988">
  34. ^ The Korean language reform of 1446: the origin, background, and Early History of the Korean Alphabet, Gari Keith Ledyard. University of California, 1966, p. 367–368.
  35. ^ Peter T. Daniels and William Bright, The World's Writing Systems (New York: Oxford University Press, 1996), pp. 219–220
  36. ^ a b Humphrey, John William (2006). Ancient Technology (Illustrated ed.). Greenwood. p. 219. ISBN 978-0-313-32763-6.
  37. ^ Spurkland, Terje (2005): Norwegian Runes and Runic Inscriptions, translated by Betsy van der Hoek, Boydell Press, Woodbridge, pp. 3–4
  38. ^ de Hoz, Javier (31 December 2010). Historia lingüística de la Península Ibérica en la antigüedad (in Spanish). Vol. 1. Madrid: CSIC. pp. 495–499. ISBN 978-8-400-09260-3.495-499&rft.pub=CSIC&rft.date=2010-12-31&rft.isbn=978-8-400-09260-3&rft.aulast=de Hoz&rft.aufirst=Javier&rft_id=https://www.academia.edu/1627528&rfr_id=info:sid/en.wikipedia.org:Phoenician alphabet" class="Z3988">
  • Jean-Pierre Thiollet, Je m'appelle Byblos, H & D, Paris, 2005. ISBN 2-914266-04-9
  • María Eugenia Aubet, The Phoenicians and the West Second Edition, Cambridge University Press, London, 2001.
  • Daniels, Peter T., et al. eds. The World's Writing Systems Oxford. (1996).
  • Jensen, Hans, Sign, Symbol, and Script, G.P. Putman's Sons, New York, 1969.
  • Coulmas, Florian, Writing Systems of the World, Blackwell Publishers Ltd, Oxford, 1989.
  • Hock, Hans H. and Joseph, Brian D., Language History, Language Change, and Language Relationship, Mouton de Gruyter, New York, 1996.
  • Fischer, Steven R., A History of Writing, Reaktion Books, 1999.
  • Markoe, Glenn E., Phoenicians. University of California Press. ISBN 0-520-22613-5 (2000) (hardback)
  • "Alphabet, Hebrew". Encyclopaedia Judaica (CD-ROM Edition Version 1.0). Ed. Cecil Roth. Keter Publishing House. ISBN 965-07-0665-8
  • Feldman, Rachel (2010). "Most ancient Hebrew biblical inscription deciphered". Archived from the original on 7 June 2011. Retrieved 15 June 2011.
  • Shanks, Hershel (2010). "Oldest Hebrew Inscription Discovered in Israelite Fort on Philistine Border". Biblical Archaeology Review. 36 (2): 51–6. Archived from the original on 29 February 2012. Retrieved 18 July 2020.51-6&rft.date=2010&rft.aulast=Shanks&rft.aufirst=Hershel&rft_id=http://www.bib-arch.org/bar/article.asp?PubID=BSBA&Volume=36&Issue=2&ArticleID=9&rfr_id=info:sid/en.wikipedia.org:Phoenician alphabet" class="Z3988">
edit