The Old Uyghur alphabet was a Turkic script used for writing Old Uyghur, a variety of Old Turkic spoken in Turpan and Gansu that is the ancestor of the modern Western Yugur language.[2] The term "Old Uyghur" used for this alphabet is misleading because Qocho, the Uyghur (Yugur) kingdom created in 843, originally used the Old Turkic alphabet. The Uyghur adopted this "Old Uyghur" script from local inhabitants when they migrated into Turfan after 840.[3] It was an adaptation of the Aramaic alphabet used for texts with Buddhist, Manichaean and Christian content for 700–800 years in Turpan. The last known manuscripts are dated to the 18th century. This was the prototype for the Mongolian and Manchu alphabets. The Old Uyghur alphabet was brought to Mongolia by Tata-tonga.

Old Uyghur alphabet
𐽳𐽶𐽲𐽶𐽾 wyɣwr 'Uyghur' in Old Uyghur[1]
Script type or abjad
Time period
ca.700s–1800s
DirectionHorizontal and vertical writing in East Asian scripts, top-to-bottom Edit this on Wikidata
Vertical (left-to-right);
Horizontal (right-to-left), used in modern printing, especially in multi-lingual publications
LanguagesOld Uyghur, Western Yugur
Related scripts
Parent systems
Child systems
Traditional Mongolian alphabet
ISO 15924
ISO 15924Ougr (143), ​Old Uyghur
Unicode
Unicode alias
Old Uyghur
U 10F70–U 10FAF

The Old Uyghur script was used between the 8th and 17th centuries primarily in the Tarim Basin of Central Asia, located in present-day Xinjiang Uygur Autonomous Region, China. The script flourished through the 15th century in Central Asia and parts of Iran, but it was eventually replaced by the Arabic script in the 16th century. Its usage was continued in Gansu through the 17th century.[1]

Characteristics

edit

The Old Uyghur alphabet is a cursive-joining alphabet with features of an abjad. Letters join together at a baseline, and have both isolated and contextual forms, when they occur in initial, medial or final positions. The script is traditionally written vertically, from top to bottom and left to right. After the 14th century, some examples in a horizontal direction can be found. Words are separated by spaces.[1] Like the Sogdian alphabet (technically, an abjad), the Old Uyghur tended to use matres lectionis for the short vowels as well as for the long ones. The practice of leaving short vowels unrepresented was almost completely abandoned.[4] Thus, while ultimately deriving from a Semitic abjad, the Old Uyghur alphabet can be said to have been largely "alphabetized".[5]

Tables

edit

Unicode text might render incorrectly depending on the typeface version installed.[6]

Letters

edit
Letters[7]: 539–541 [1]
Letter name[note 1] Image

Transliteration

Normalization Sound (IPA)[citation needed] Prototype in the Sogdian (sutra) script[7]: 519  Derived grapheme in the Mongolian script[7]: 545–546 
Isolate
[1]: 10 
Initial Medial Final
Aleph        

ʾ

(see vowels) 𐼰[ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help)
(a / e / o / u / ö / ü)
Beth        

[[[Beta|β]]] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 8) (help)

w / v 𐼱b
(ē / w)
Gimel[note 2]         [[[Gamma|γ]]] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 9) (help) [γ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help) 𐼲g
([[[Qa (Mongolic)#Mongolian language|q]] / γ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 77) (help))
Heth[note 3]    
[note 4]
x, q x, q 𐼶h
 
Dotted heth
[note 5]
      Dotted  
 
Waw        

w

(see vowels) 𐼴w
(o / u / ö / ü / w)
Zayin    
[note 6]
 
[note 7]
  z z 𐼵z

(s)
Dotted zayin
[note 8]
    ž 𐼵𐽇ž
Yodh         y y, (see vowels) (see vowels) 𐼷y
(i / ǰ / y)
Kaph         k k ~ g[note 9] 𐼸k
(k / g)
Lamedh        

[[[Delta (letter)|δ]]] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 18) (help)

d 𐼹l ([δ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help))

(t / d)
Mem         m m 𐼺m
(m)
Nun         n n 𐼻n
(n)
Samekh         s s 𐼼s
(s / š)
Pe         p b, p 𐼾p
(b)
Sadhe         c č // 𐼿 (c)

(č / ǰ)
Resh         r r 𐽀r
(r)
Shin         s s 𐽁š
(s / š)
Double-dotted shin         š š
(s / š)
Taw         t t 𐽂t
(t / d)
Lesh (hooked resh)         l l
(l)

Vowels

edit
Vowels[7]: 539–541 [1]
Letter(s) Initial Medial Final Transliteration Normalization Sound (IPA)[citation needed]
Aleph ([ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help))       ([ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help))[ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help) a
  [ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help) e
Yodh (y) Aleph
 
    ([ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help))y ï / i
Waw (w) Aleph
 
    ([ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help))w o / u
Waw ( yodh) Aleph
 
 
[note 10]
([ʾ] Error: {{Transliteration}}: transliteration text not Latin script (pos 1) (help))w(y) ö / ü
Waw  
[note 11]
w
edit

Unicode

edit

The Old Uyghur alphabet was added to the Unicode Standard in September, 2021 with the release of version 14.0.

The Unicode block for Old Uyghur is U 10F70–U 10FAF:

Old Uyghur[1][2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U 10F7x 𐽰 𐽱 𐽲 𐽳 𐽴 𐽵 𐽶 𐽷 𐽸 𐽹 𐽺 𐽻 𐽼 𐽽 𐽾 𐽿
U 10F8x 𐾀 𐾁 𐾂 𐾃 𐾄 𐾅 𐾆 𐾇 𐾈 𐾉
U 10F9x
U 10FAx
Notes
1.^ As of Unicode version 16.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

See also

edit

Notes

edit
  1. ^ Ancestral Aramaic name.
  2. ^ Allophonic with heth.
  3. ^ Allophonic with gimel.
  4. ^ In some cases.
  5. ^ Single- or double-dotted in order to distinguish it from gimel. Also allophonic with gimel.
  6. ^ Final shaped, and not joining its succeeding letter.
  7. ^ Final shaped, and only joining its preceding letter.
  8. ^ Single- or double-dotted.
  9. ^ Allophones.
  10. ^ Initial syllable.[citation needed]
  11. ^ Subsequent syllables.[citation needed]

References

edit

Citations

edit
  1. ^ a b c d e f Pandey, Anshuman (2020-12-18). Final proposal to encode Old Uyghur in Unicode (PDF). UTC Document Register for 2022 (Technical report). Unicode. L2/20-191.
  2. ^ Osman, Omarjan. (2013). L2/13-071 Proposal to Encode the Uyghur Script.
  3. ^ Sinor, D. (1998), "Chapter 13 – Language situation and scripts", in Asimov, M.S.; Bosworth, C.E. (eds.), History of Civilisations of Central Asia, vol. 4 part II, UNESCO Publishing, p. 333, ISBN 81-208-1596-3
  4. ^ Clauson, Gerard. 2002. Studies in Turkic and Mongolic linguistics. P.110-111.
  5. ^ Houston, Stephen D. (2004-12-09). The First Writing: Script Invention as History and Process. Cambridge University Press. p. 59. ISBN 978-0-521-83861-0.
  6. ^ "Releases · notofonts/old-uyghur". GitHub. Retrieved 2024-06-30.
  7. ^ a b c d Daniels, Peter T.; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.

Sources

edit
edit