Metafrase
Metafrase er et begrep for bokstavelig oversettelse, det vil si «ord for ord og linje for linje»[1] oversettelse. I daglig bruk betyr metafrase bokstavtro; men metaphrase er også oversettelse av poesi i prosa.[2] I motsetning til parafrase som er i vanlig bruk i litteraturteori, så er begrepet metafrase nesten bare brukt i oversettelsesteori.[3]
Metafrase er en av tre metoder for oversetting, de to andre er parafrase og imitasjon[4], i henhold til John Dryden. Dryden anser at det er bedre å parafrasere («omskrive») enn å metafrasere («bokstavelig oversetting») og imitasjon.
Begrepet «metaphrase» er først brukt av Philo Judaeus (20 f.Kr.) i De vita mosi .[4] Quintilianus trekker et skille mellom metafrase og parafrase i pedagogisk praktisering av imitasjon og bearbeiding av klassiske tekster; Han påpeker at metafrase endrer et ord, og å parafrase en setning. Skillet ble senere fulgt av renessansen lærde.[3]
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ Ovids brevene, forord av John Dryden, London: Jacob Tonson, 1681, sitert i Baker, Malmkjær, s. 153
- ^ Andrew Dousa Hepburn; Manual of English Rhetoric , BiblioBazaar, LLC, 2008, ISBN 0-559-76232-1, s.18
- ^ a b Baker, Malmkjær; s. 154
- ^ a b Baker, Malmkjær, s. 153
Litteratur
[rediger | rediger kilde]- Baker, Mona; Malmkjær, Kirsten (1998). Routledge encyclopedia of translation studies. Routledge. ISBN 0-415-09380-5.