Przejdź do zawartości

doma

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: dommadöma
wymowa:
?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) daw. lub gw. w domu[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dom mrz
związki frazeologiczne:
bezpiecznie myszy biegają, gdy kota doma nie mają
etymologia:
od prasł. *doma[2]
por. białor. дома, chorw. doma, czes. doma, dłuż. doma, kasz. doma, ros. дома, scs. дома, słc. doma, słń. doma i serb. дома
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „dom” w: Słownik języka polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  2. Этимологический словарь славянских языков, red. O. Trubaczow, A. Żurawlоw, t. V, Moskwa 1974-, s. 66 i 67.
wymowa:
?/i
znaczenia:

przysłówek

(1.1) w domu
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
od prasł. *doma
zob. polskie znaczenie
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) w domu
odmiana:
przykłady:
(1.1) Budu zeger styrich doma.Będę w domu o godzinie czwartej.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dom
przysł. domoj
związki frazeologiczne:
etymologia:
od prasł. *doma
zob. polskie znaczenie
uwagi:
źródła:
morfologia:
doma
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) domowy
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) hejma
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. domo
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[ˈdo.ma]
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) tresura, tresowanie
(1.2) przen. poskromienie, oswojenie
(1.3) przen. okiełznanie, opanowanie

czasownik, forma fleksyjna

(2.1) 3. os. lp (él, ella, usted) czasu teraźniejszego (presente) trybu oznajmującego (indicativo) od domar
(2.2) 2. os. lp () trybu rozkazującego (imperativo) od domar
odmiana:
(1) lm domas
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) adiestramiento, amaestramiento, domadura, domesticación
(1.3) dominación, control
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. domar
przym. domable
rzecz. domador m, domadora ż, domadura ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
hiszp. domar
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) w domu
odmiana:
przykłady:
(1.1) Je tatk doma?Jest tata w domu?
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dóm m
związki frazeologiczne:
etymologia:
od prasł. *doma
zob. polskie znaczenie
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) myśl, idea
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. domātājs m, domāšana ż
czas. domāt
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przysłówek

(1.1) w domu, u siebie
(1.2) w ojczyźnie, we własnym kraju[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) byť doma sám
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. dom m, domček m, domáci m, domáca ż, domácnosť ż
przym. domový, domáci, domácky
przysł. domácky
związki frazeologiczne:
nemať všetkých domavšade dobre, doma najlepšiebyť v niečom domacítiť sa ako doma
etymologia:
prasł. *doma
zob. polskie znaczenie
uwagi:
źródła: