Diskuschoon:Moin
Erscheinungsbild
Ich finde diesen Artikel ziemlich gut ! ich kommen aus buxtehude und kann selber etwas platt schnacken , weil ich es noch von meinen Großeltern gelernt hab . Ich liebe diese Sprache und finde das man sie immer weiter führen sollte .
Nawiesen
[Bornkood ännern]Ik wull geern weten, wo oold "Moin" is un heff bi Google Böker na ole Nawiesen keken. Dit is dor bi rutkamen:
Wat mi doch en beten wunnert: disse Nawiesen wiest all na Berlin hen. Dat eerste echt noorddüütsche "Moin, Moin" heff ik eerst för 1967 funnen: http://books.google.de/books?id=iKTWAAAAMAAJ&q="moin moin"&dq="moin moin"&hl=de&ei=xXeOTbTKA4un8QP0u-GgDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CC4Q6AEwATgK
Gediegen Kraam. --::Slomox:: >< 00:36, 27. Mär 2011 (CET)
- Tsüh. Dat wunnert mi nich so sunnerlich. Bi mi in de Familie is nämlich vun Vadder siene Sieten her (siene Grootöllern na de Mudder hen weern ut Berlin-Pankow) al in de 1960er Johre Moin seggt wurrn, as dor vun miene Mudder ehre Siet (all ut Bremen un umto) noch numms wat mit an to fangen wüss. Dat bedüür dormols nix anners, as (Goden) Morgen! De ganze Snackeree, Moin keem vun mooi(en Dag) (kannst du allerwegens lesen) is denn amenne doch achterna torecht maakt wurrn, wiel dat as en plattdüütschen Utdruck ankeken wurrn is. Volksethymologie, oder? --Bolingbroke ✍ 13:22, 27. Mär 2011 (CEST)
- Dat will ik nu ich seggen. Dat "Moin" en Modewoord is un sik eerst in jüngere Tied in en gröttern Deel von'n Noorden utbreedt hett, dat is wiss. Liekers hett sik dat von de Freeslannen her utbreedt. In Berlin un Brannenborg warrt "Moin" vondaag nich mehr bruukt (tominnst heff ik dat noch nich höört). Ik glööv nich, dat de Noorden dat ut Berlin övernahmen hett. Villicht hett sik dat unafhängig vonenanner entwickelt. Wi mööt wohrschienlich ok na de Nedderlannen un Finnland kieken, dor warrt "Moi" seggt. Kann verwandt wesen, villicht aver ok Tofall. Un wat ik baven schreven heff, dat is man blot dat, wat ik betherto funnen heff. Villicht sünd dor noch veel öllere plattdüütsche "moins" to finnen. --::Slomox:: >< 13:40, 27. Mär 2011 (CEST)
- Dor is op jeden Fall noch mehr ruttofinnen. De lettsche Schrieversche Anna Brigadere hett "Mojn, mojn" ok al in en Book von 1933 bruukt: http://books.google.de/books?id=BqpgAAAAIAAJ&q="mojn, mojn"&dq="mojn, mojn"&hl=de&ei=3SKPTfj0KYqr8QPW7NCgDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CEIQ6AEwBjgK
- Ik bün mi aver nich ganz seker, wat dat nu en Gröötnis wesen schall oder nich. --::Slomox:: >< 13:48, 27. Mär 2011 (CEST)
- Hier noch wat ut Westfalen. Von Hans Dieter Baroth, de in Oer-Erkeschwick boren is. Book is von 1978 un vertellt von de Vergangenheit: Onkel Franz sagte dann immer moin. Moin ist die westfälische Art von Guten Morgen. http://books.google.de/books?id=s9IhAQAAIAAJ&q="moin moin"&dq="moin moin"&hl=de&ei=pyePTe2rN4my8gP40pigDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CDgQ6AEwAjgK
- Wat ok intressant is. Westfalen un Barglüüd heff ik ans ok nich as Moin-Seggers kennt. --::Slomox:: >< 14:12, 27. Mär 2011 (CEST)
- Ik heff en ne'en öllsten Nawies för dat Plattdüütsche "moin" funnen. Nu sünd wi bi 1933. Sütt ut, as wenn dat en Bericht ut'n Hambörger Haven is: Außer dem Gruß „Moin" am Morgen und „Schüß" am Abend wechseln sie kein Wort. http://books.google.de/books?id=jTlLAAAAIAAJ&q=moin hett dat&dq=moin hett dat&hl=de&ei=DyqPTbSCMIag8QOQ_cmhDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4&ved=0CEIQ6AEwAw --::Slomox:: >< 14:17, 27. Mär 2011 (CEST)
- Un 1908: Bi Heinrich Bösking ut Bremen: http://books.google.de/books?id=jsHbAAAAMAAJ&q=moin mutt dat&dq=moin mutt dat&hl=de&ei=_iqPTdGuNcGZ8QOO76igDw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDQQ6AEwAA --::Slomox:: >< 14:21, 27. Mär 2011 (CEST)
- Wat ik noch bidrägen wull: De Utdruck "Moin, Moin!" is rein noorddütsch. In Berlin warrst dumm ankeken, wenn du dat so seggst. De hebbt dor blots dat eenfacke "Moin". --Iwoelbern ✍ 14:25, 27. Mär 2011 (CEST)
- Mien Fehler - dat ik toeerst blot Berlin un Slesien funnen heff - weer, dat ik toeerst na "moin moin" söcht heff (geiht eenfacher to söken, vonwegen dat "moin" ok veel in annere Spraken vörkummt). Sütt ut, as wenn se ganz fröher blot "moin" seggt hebbt un keen "moin, moin".
- Dat "moin, moin" ut Berlin un Slesien is op jeden Fall en Variante von "morjen, morjen". Kann also angahn, dat dit "moin, moin" gornich so utspraken warrt as uns "moin, moin". Villicht mehr as "mojen" un nich as "meuhn". Weet ik aver nich. --::Slomox:: >< 14:31, 27. Mär 2011 (CEST)
- Un hier noch en däänschen Artikel, der vertellt wannehr dat Woord in Noordsleswig Mood worrn is. Dat weer so twüschen 1900 un 1925: http://www.målogmæle.dk/MoM-arkiv/MoM_20/MoM20_2.pdf --::Slomox:: >< 14:47, 27. Mär 2011 (CEST)
- Un to Anna Brigadere ehr Book: lv:Moins! seggt, dat dat Woord in Lettland in'e Midd von't 20. Johrhunnert Mood wesen is. Wenn ik dat richtig verstah, denn hebbt de dat Woord ok von uns kregen. --::Slomox:: >< 14:51, 27. Mär 2011 (CEST)
- Un to Berlin, Slesien noch: Wenn wi dat Woord von de Prüßen harrn, worüm bruukt se in't Nedersaksisch ok moi? De hebbt doch nienich nix mit de Prüßen to doon hatt. Ik glööv also, dat dat echt Plattdüütsch is un nich von Berlin her utlehnt. --::Slomox:: >< 15:01, 27. Mär 2011 (CEST)
- Dat glööv ik na den Befund nich unbedingt...Mööglich weer ja ok en plattdüütschen Re-Import mit Verdubbeln. De Preußen hefft Morjen afslepen to Moin. So kenn ik dat ut de 1960er Johre. Passt doch ok to dat, wat se in Lettland seggt. So is dat unner Umstänn na Oostfreesland henkamen. Un nu gifft dat vun dor ut den Re-Import. Man ok de Hamborger Text vun 1933 dutt dor doch up hen, dat Moin as Goden Morgen bruukt wurrn is. Ik weet ok noch ut'n Anfang vun de 1980er Johre, dat ik in Sleswig-Holsteen ganz scheef ankeken wurrn bün, as ik namiddags Moin seggt hebb. De olen Lüde menen dormols, so konn een blot vörmiddags gröten. Kann dat nich angahn, dat dat Verdubbeln eerst en ganz junge Saak is? Dat geiht, glööv ik, nu worraftig vun Noorddüütschland ut.--Bolingbroke ✍ 19:53, 27. Mär 2011 (CEST)
- De öllsten Nawiesen düüdt nich op Oostfreesland as Oorsprung. (wat aver nix bedüden mutt, denn Oostfreesland hett fröher bannig wenig schreven.)
- Wat aver noch wichtiger is: Grönneng un Oostfreesland hebbt mörgen för morgen. Woans kummt een von mörgen to moin? Un bi Grönneng: von mörgen to moi? Wo is dat n afbleven? Wenn moin aver von mooi kummt, denn verkloort sik dat von sülvns, dat dor keen n is: Bi uns warrt de Akkusativ mt -en billt ([ik wünsch di en] moien Dag), in Noordoost-Nedderland aver ahn -en ([ik wuns die een] mooi dag). --::Slomox:: >< 21:33, 27. Mär 2011 (CEST)
- To dat Woord mooi noch wat: dat Woord kennt een vör allen ut Oostfreesland. Liekers is dat keen freesch Woord. Dat mutt en oold plattdüütsch Woord wesen. För Plattmakers heff ik dat Woord al för dat Nedersaksische, för't Westfäälsche, för't Mekelbörgsche un för't Sleswigsche nawiest: [1]. Dat is al en groten Deel von Plattdüütschland. Aver nu heff ik dat Woord ok noch in Willy Lademann sien Telschet Wöderbuek, S. 159, funnen. Dat Woord hebbt se also ok in de Ümgegend von Teltow, süden von Berlin kennt un bruukt. --::Slomox:: >< 21:11, 1. Apr. 2011 (CEST)