poison
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
poison | poisons |
\pwa.zɔ̃\ |
poison \pwa.zɔ̃\ masculin
- Substance qui, introduite dans l’organisme, altère ou même détruit les fonctions vitales.
Et presque toujours, à proximité de la plantation, un sorcier vient s’installer, qui attire les Noirs crédules, qui leur dicte des ordres, leur vend, non seulement des gris-gris, mais des poisons, soit pour tuer le bétail, soit pour tuer les hommes.
— (Georges Sim (pseudonyme de Georges Simenon), Les Nains des Cataractes, éditions Jules Tallandier, 1928, réédition 1980, première partie, chapitre V)L'acide arsénieux est un des poisons les plus violents; il agit comme tel sur toutes les classes des animaux et sur les plantes.
— (Ad. Würtz & al., Dictionnaire de chimie pure et appliquée, Paris : L. Hachette & Cie, 1869, volume 1 (A-B), page 411)M. Vulpian a vu que, chez des animaux empoisonnés par la strychnine, lorsque la dose de poison n’était pas trop forte, les convulsions trop énergiques, l’appareil respiratoire échappait à l’action convulsivante du poison.
— (Félix Henneguy, Étude physiologique sur l'action des poisons, Montpellier : Imprimerie centrale du Midi, 1875, page 134)On a oublié la feuille de laurier-cerise qui servait à donner aux laitages le goût d’amande amère, goût de l’acide cyanhydrique, poison parmi les plus violents du règne végétal.
— (Pierre Lieutaghi. « Le végétal : pratique d'un monde périlleux », Ethnologie française, vol. 34, no. 3, 2004, pages 397-406.)La strychnine, un poison, est extraite de la graine du vomiquier (Strychnos nux-vomica).
— (Isabelle Bellin. « L’énigme du poison résolue », Pour la Science, vol. 541, no. 11, 2022, pp. 15b-15b.)La tubocurarine, tirée du curare amazonien (ce fameux poison) permet, en paralysant les muscles cardiaques, de réaliser les opérations à cœur ouvert.
— (Jacques Vernier, « Chapitre VI. La nature », Jacques Vernier éd., L’environnement. Presses Universitaires de France, 2023, pp. 92-108.)D’après nos connaissances modernes sur la toxicité des champignons, l’effet retardé du poison plaide en faveur d’un empoisonnement par l’amanite phalloïde, dont les signes d’hépatonéphrite mortels n’apparaissent qu’après un délai de plusieurs heures ou jours.
— (Jean Vitaux. « Chapitre V – Mourir à table », , Les petits plats de l’histoire. sous la direction de Vitaux Jean. Presses Universitaires de France, 2012, pp. 125-144.)La présence du poison fut constatée.
Cela prévient, empêche l’effet du poison.
- Préparer du poison.
- (Sens figuré) Ce qui corrompt le cœur ou l’esprit, en parlant des maximes pernicieuses, des écrits ou des discours.
Ce livre infâme, ce livre impie est un poison dans vos yeux, un poison dans vos mains, un poison dans votre cabinet, mais un poison qui vous tue en effet, et qui en tue plusieurs autres. Il est un poison pour vous, un poison pour le libraire qui vous le vend, un poison pour ceux qui vous le voient acheter, un poison pour vos amis et pour vos domestiques qui vous le voient lire, qui vous l'entendent citer, et qui savent que vous le gardez.
— (Jacques-Paul Migne, Satan, ses pompes et ses œuvres, ou discours sur les désordres ordinaires du Monde, Paris : éd. J-P Migne, 1866, page 355)
- Chose qui trouble la raison, qui agite le cœur, qui nuit au bonheur de la vie.
Il [Iago] s'empare de la passion d'Othello afin de la dégrader en un feu destructeur, et de transformer la jalousie “naturelle” qui accompagne toute reviviscence des émois œdipiens en un poison qui décompose le Moi en ses premiers éléments et le rend impuissant à reformer les liens.
— (Giulia Sissa, La Jalousie: Une passion inavouable, Odile Jacob, 2015, note no 66 du chapitre 4)- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Action visant à nuire, et nuisant effectivement, quitte à tuer, annihiler.
Le poison des médisances, des paroles et comportements meurtrissants cause de profondes blessures.
— (Robert Henckes, Au rendez-vous de Cana, éditions Fidélité, Namur, 1999, page 155)Le discours permanent sur notre mort prochaine est un puissant poison qui nous coupe les ailes.
— (Jean-François Lisée, Qui veut la peau du PQ?, éditions Carte blanche, 2019, page 75)
- (Sens figuré) (Populaire) Méchante femme ; femme insupportable. Note : En ce sens, le mot peut aussi être utilisé comme un substantif féminin.
Avec Mme Lanosse, nous avons découvert que cette poison avait jeté un sort aux Romazilhe (et même je me demande comment vous n’avez pas reçu le sort, vous aussi, puisqu’on a dû vous emmener de force, pauvre malheureuse femme que vous êtes !).
— (François Mauriac, Le drôle, 1933 ; Gedalge, 1956, page 68)
- (Physique) Isotope qui possède une très grande section efficace de capture neutronique et qui inhibe ainsi les réactions nucléaires en chaînes nécessaires pour la fission.
Des exemples de produits de fission à très courte vie sont le xénon-135 (de période 8 heures) et l’iode-131 (de période 8 jours). Le premier est un poison pour la bonne marche du réacteur s’il s’accumule en trop grande quantité.
— (Produits de fission à vie courte)
Notes
[modifier le wikicode]- Le genre féminin était employé jusqu’au XIXe siècle:
- Dame ! du beurre à vingt-deux sous, ça ne pouvait être que de la poison. — (Émile Zola, Pot-Bouille, 1882, coll. Les Rougon-Macquart, éd. G. Charpentier, 1883, page 432))
Synonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Substance qui, introduite dans l’organisme, altère ou même détruit les fonctions vitales
- Allemand : Gift (de) neutre
- Anglais : poison (en)
- Arabe : سُمّ (ar) summ masculin
- Breton : ampoezon (br) masculin
- Catalan : metzina (ca) féminin
- Chinois :
- Coréen : 독 (ko) dok
- Créole haïtien : pwason (*)
- Danois : gift (da)
- Espagnol : tósigo (es) masculin, ponzoña (es) féminin, veneno (es)
- Espéranto : veneno (eo)
- Finnois : myrkky (fi)
- Francoprovençal : poison (*) féminin, métion (*) féminin, toxo (*) masculin
- Gallo-italique de Sicile : vilen (*)
- Géorgien : შხამი (ka) šxami
- Grec : δηλητήριο (el) dhilitírio neutre
- Hébreu : רעל (he) ra'àl
- Interlingua : veneno (ia)
- Italien : veleno (it)
- Japonais : 毒 (ja) doku
- Kazakh : у (kk) uw, зәр (kk) zär
- Malgache : poizina (mg)
- Métchif : pwayzoon (*)
- Mandarin : 毒物 (zh) dúwù
- Mapuche : fvñapuwe (*)
- Mongol : хор (mn) hod
- Néerlandais : gif (nl) neutre, gift (nl) neutre, vergif (nl) neutre
- Occitan : poison (oc)
- Polonais : trucizna (pl) féminin
- Russe : яд (ru) jad masculin
- Same du Nord : mirko (*)
- Shingazidja : sumu (*)
- Suédois : gift (sv) neutre
- Tchèque : jed (cs) masculin
- Ukrainien : трійка (uk) féminin (terme désuet), отрута (uk) féminin
- Wallon : pwezon (wa)
- Zoulou : isihlungu (zu), ubuthi (zu)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \pwa.zɔ̃\
- France (Paris) : écouter « un poison [ɛ̃ pwa.zɔ̃] »
- Québec : [pwɑ.zõ]
- Québec : [pwe.zõ]
- France (Vosges) : écouter « poison [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « poison [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « poison [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (poison), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « poison », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Date à préciser) Du latin potio (« breuvage »).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]poison *\Prononciation ?\ féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : poison
Nom commun 2
[modifier le wikicode]poison *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de poisson.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin potio (« breuvage »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
poison \ˈpɔɪ.zən\ |
poisons \ˈpɔɪ.zənz\ |
poison \ˈpɔɪ.zən\
- Poison.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]- poison pen letter (une des lettres écrites par un corbeau)
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to poison \ˈpɔɪ.zən\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
poisons \ˈpɔɪ.zənz\ |
Prétérit | poisoned \ˈpɔɪ.zənd\ |
Participe passé | poisoned \ˈpɔɪ.zənd\ |
Participe présent | poisoning \ˈpɔɪ.zə.nɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
poison \ˈpɔɪ.zən\
- Empoisonner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈpɔɪ.zən\
- États-Unis (Californie) : écouter « poison [ˈpɔɪ.zən] »
- Suisse (Genève) : écouter « poison [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « poison [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- poison sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin potio (« breuvage »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
poison \puj.ˈzu\ |
poisons \puj.ˈzus\ |
poison \puj.ˈzu\ féminin (graphie normalisée)
- Poison.
Aquela femna es una poison.
- Cette femme est une mauvaise langue.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « poison [puj.'zu] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Termes populaires en français
- Lexique en français de la physique
- Mots ayant changé de genre en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Lexique en anglais de la mort
- Lexique en français de la mort
- Lexique en occitan de la mort
- Lexique en ancien français de la mort
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan