gusto
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’italien gusto.
Nom commun
[modifier le wikicode]Indénombrable |
---|
gusto \ˈɡʌs.təʊ\ |
gusto \ˈɡʌs.təʊ\
- (Indénombrable) Délice.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Indénombrable) Vigueur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « gusto [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin gustus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gusto \ˈɡus.to\ |
gustos \ˈɡus.tos\ |
gusto \ˈɡus.to\ masculin
- Gout.
Por gusto.
- Par gout.
- Par caprice.
Al gusto.
- Comme tu veux.
Tomar el gusto.
- Prendre gout à.
Dar gusto.
- Plaire.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe gustar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (yo) gusto |
gusto \ˈɡus.to\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de gustar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « gusto [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin gustus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | gusto \ˈɡus.to\ |
gustoj \ˈɡus.toj\ |
Accusatif | guston \ˈɡus.ton\ |
gustojn \ˈɡus.tojn\ |
gusto \ˈɡus.to\ mot-racine UV
- Goût.
Dérivés
[modifier le wikicode]Académiques :
- gustumi (composition UV de racines) : goûter (déguster)
- bongusta ( composition de racines) : savoureux; ayant bon goût (propre et figuré)
Autres:
- gusti : avoir du goût, délecter
- gustigi : donner du goût, assaisonner, relever
- gustigaĵo : aromate
- gustumo : dégustation (ponctuelle)
- gustumado : dégustation (récurrente)
- = gustosenso : "goût" en tant que sens
- gustuminda : délicieux
- gustumisto : dégustateur
- vingustumisto : dégustateur de vin
- gustohava : qui a un goût
- gustoplena : plein de goût, goûtu
- gustosena : dénué de goût (figuré)
- antaŭgusto : avant-gout
- bongusto : bon goût
- kromgusto : goût auxiliaire
- postgusto : arrière-goût
- brulgusta : ayant un goût de brulé
- malbongusta : ayant mauvais goût (propre)
- marĉogusta : ayant un goût de marais
- misgusta : ayant mauvais goût (figuré)
- sengusta : sans goût, insipide, vulgaire
- sengustiĝi : perdre son goût (sens propre)
- subtilgusta : ayant un goût délicat
- barelgusti : avoir un goût boisé (vin)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « gusto [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « gusto [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- gusto sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- gusto sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- gusto sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "gust", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’espagnol gusto.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gusto \Prononciation ?\ |
gusti \Prononciation ?\ |
gusto \ˈɡu.stɔ\
- Goût.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’espagnol gusto.
Nom commun
[modifier le wikicode]gusto \ˈɡus.to\
- Goût.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin gustus.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gusto \ˈɡu.sto\ |
gusti \ˈɡu.sti\ |
gusto \ˈɡu.sto\ masculin
- Goût.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Composés
- gusto di luce (« goût de lumière »)
- prendere gusto (« prendre goût »)
Dérivés
- retrogusto (« arrière-goût »)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- gusto sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- gusto dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
- gusto sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’indo-européen commun *ǵeus-[1] (« essayer ») qui donne γεύω, geúô en grec ancien, choose en anglais ; etc. On suppose donc un verbe perdu *guso dont gusto est le fréquentatif et gustus un déverbal, tous deux basés sur son supin.
- Le Dictionnaire étymologique latin[2] explique en particulier :
- Gus-tus (« goût »), est un substantif abstrait formé comme rap-tus, duc-tus : le radical est *gus-, dont le sens primitif est « essayer ». Nous retrouvons cette racine dans le verbe degunere pour *de-gusnere cité par Festus. Nous la retrouvons encore dans le mot masculin au-gur, à côté duquel il y avait anciennement un neutre *au-gus (« présage »), d’où augustus (« consacré par un présage »).
Verbe
[modifier le wikicode]gustō, infinitif : gustare, parfait : gustavi, supin : gustatum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Gouter (au propre et au figuré).
- Manger un peu, faire une collation.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- degusto (« goûter, déguster »)
- degustātor (« dégustateur »)
- gustābilis (« qu’on peut goûter »)
- gustātio (« action de goûter »)
- gustātor (« celui qui goûte »)
- gustatorium (« les entrées (de table), plateau de hors-d'œuvre »)
- gustātus (« le goût (un des cinq sens) ; palais »)
- gustus (« goût »)
- ingustābilis (« dont on ne peut goûter »)
- ingustātus (« dont on n'a pas goûté »)
- ingusto (« donner à goûter »)
- praegustātivus (« que l'on goûte préalablement »)
- praegustātor (« goûteur, esclave chargé de goûter préalablement les mets »)
- praegusto (« goûter préalablement »)
- regusto (« regoûter »)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- deguno (« goûter »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Espagnol : gustar
- Français : goûter, gouter
- ancien français et moyen français : gouster
- Italien : gustare
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- « gusto », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]gusto \Prononciation ?\ masculin
- Goût.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]gusto /ˈɡusto/
- Apparemment, en apparence, à première vue.
Dárbbašuvvo gusto juogo ođđa gravitašuvdnateoriija dahje ođđa ávnnas. Dábálaččat állanit ođđa ávdnasa guvlui, ja go dan ii oainne, dasa lea addon namma sevdnjes ávnnas.
— (mv.helsinki.fi)- On a besoin apparemment soit d’une nouvelle théorie de la gravitation, soit d’une nouvelle matière. Généralement, ils penchent pour une nouvelle matière et comme on ne la voit pas, elle est nommée matière noire.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]gusto /ˈɡusto/
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de gustot.
- Thème négatif au présent de l’indicatif de gustot.
- Deuxième personne du singulier du présent de l’impératif de gustot.
- Thème négatif au présent de l’impératif de gustot.
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien gusto.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | gusto | gusta |
Génitif | gusta | gust |
Datif | gustu | gustům |
Accusatif | gusto | gusta |
Vocatif | gusto | gusta |
Locatif | gustě ou gustu |
gustech |
Instrumental | gustem | gusty |
- Gout.
To bylo místo podle jeho gusta.
- C'était un endroit à son gout.
proti gustu žádný dišputát.
- tous les gouts sont dans la nature.
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2015 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Noms indénombrables en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Exemples en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en espagnol
- Noms communs en interlingua
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Sens de la perception en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- Exemples en latin
- papiamento
- Noms communs en papiamento
- same du Nord
- Lemmes en same du Nord
- Adverbes en same du Nord
- Exemples en same du Nord
- Formes de verbes en same du Nord
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en italien
- Lemmes en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Exemples en tchèque